Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Houses strings"

From TTWiki
Jump to navigationJump to search
m (added translation)
Line 141: Line 141:
   
 
1 * 30 04 07 A4 01 F7 DC "ÞJohn Batchelor szobra" 00
 
1 * 30 04 07 A4 01 F7 DC "ÞJohn Batchelor szobra" 00
  +
  +
1 * 33 04 07 B0 01 F7 DC "ÞStatua Johna Batchelora" 00
   
 
// Statue
 
// Statue
Line 158: Line 160:
 
1 * 68 04 07 90 01 E0 DC "ÞСтатуя Уладзіміра Ільіча Леніна" 00
 
1 * 68 04 07 90 01 E0 DC "ÞСтатуя Уладзіміра Ільіча Леніна" 00
   
// This translation is not correct 113 * 35 04 07 B0 01 E0 DC "ÞPomnik Mikołaja Kopernika" 00
+
1 * 35 04 07 B0 01 E0 DC "ÞPomnik Władka" 00
   
 
1 * 34 04 07 9F 01 E0 DC "ÞStandbeeld van V.I. Lenin" 00
 
1 * 34 04 07 9F 01 E0 DC "ÞStandbeeld van V.I. Lenin" 00
Line 180: Line 182:
 
1 * 47 04 07 90 01 E1 DC "ÞСтатуя капітана Кука" 00
 
1 * 47 04 07 90 01 E1 DC "ÞСтатуя капітана Кука" 00
   
// This translation is not correct 121 * 40 04 07 B0 01 E1 DC "ÞPomik czterech pancernych i psa" 00
+
1 * 40 04 07 B0 01 E1 DC "ÞPomnik kapitana Cooka" 00
   
 
1 * 36 04 07 9F 01 E1 DC "ÞStandbeeld van Captain Cook" 00
 
1 * 36 04 07 9F 01 E1 DC "ÞStandbeeld van Captain Cook" 00
Line 345: Line 347:
   
 
1 * 1 04 07 A4 01 D1 DC "ÞÉpítőanyag áruház" 00
 
1 * 1 04 07 A4 01 D1 DC "ÞÉpítőanyag áruház" 00
  +
  +
1 * 1 04 07 B0 01 D1 DC "ÞGS magazyn materiałów budowlanych" 00

Revision as of 10:50, 7 September 2011

// - Strings for houses descriptions -----------------------------------------------------------------------------------

// Stalinka (the house type. Name is based on Joseph Stalin)

1 * 17 04 07 FF 01 F0 DC "ÞStalinka" 00

1 * 25 04 07 87 01 F0 DC "ÞСталинка" 00

1 * 24 04 07 90 01 F0 DC "ÞСталiнка" 00

1 * 13 04 07 B0 01 F0 DC "ÞPKiN" 00

1 * 17 04 07 9F 01 F0 DC "ÞStalinka" 00

1 * 17 04 07 A4 01 F0 DC "ÞStalinka" 00

// Petrol station

1 * 23 04 07 FF 01 F1 DC "ÞPetrol station" 00

1 * 20 04 07 80 01 F1 DC "ÞGas station" 00

1 * 19 04 07 82 01 F1 DC "ÞTankstelle" 00

1 * 24 04 07 83 01 F1 DC "ÞStation-service" 00

1 * 30 04 07 84 01 F1 DC "ÞEstación de gasolina" 00

1 * 25 04 07 A7 01 F1 DC "ÞPompa di benzina" 00

1 * 33 04 07 87 01 F1 DC "ÞБензоколонка" 00

1 * 33 04 07 90 01 F1 DC "ÞБензакалонка" 00

1 * 21 04 07 B0 01 F1 DC "ÞStacja paliw" 00

1 * 19 04 07 9F 01 F1 DC "ÞBezinepomp" 00

1 * 19 04 07 A4 01 F1 DC "ÞBenzinkút" 00

// Hotel

1 * 30 04 07 FF 01 F2 DC "ÞHotel \"Pribaltiskaya\"" 00

1 * 31 04 07 83 01 F2 DC "ÞHôtel \"Pribaltiskaya\"" 00

1 * 56 04 07 87 01 F2 DC "ÞГостиница \"Прибалтийская\"" 00

1 * 56 04 07 90 01 F2 DC "ÞГасцініца \"Прыбалтыйская\"" 00

1 * 30 04 07 9F 01 F2 DC "ÞHotel \"Pribaltiskaya\"" 00

1 * 30 04 07 A4 01 F2 DC "Þ\"Pribaltiskaya\" Hotel" 00

// Hotel

1 * 24 04 07 FF 01 F3 DC "ÞGrandhotel Zvon" 00

1 * 22 04 07 83 01 F3 DC "ÞHôtel \"Zvon\"" 00

1 * 41 04 07 87 01 F3 DC "ÞГранд-отель \"Звон\"" 00

1 * 38 04 07 90 01 F3 DC "ÞГасцініца \"Звон\"" 00

1 * 24 04 07 B0 01 F3 DC "ÞHotel \"Victoia\"" 00

1 * 24 04 07 9F 01 F3 DC "ÞGrandhotel Zvon" 00

1 * 25 04 07 A4 01 F3 DC "ÞZvon Grand Hotel" 00

// Hotel

1 * 22 04 07 FF 01 F4 DC "ÞHotel \"Praha\"" 00

1 * 23 04 07 83 01 F4 DC "ÞHôtel \"Praha\"" 00

1 * 40 04 07 87 01 F4 DC "ÞГостиница \"Прага\"" 00

1 * 40 04 07 90 01 F4 DC "ÞГасцініца \"Прага\"" 00

1 * 40 04 07 B0 01 F4 DC "ÞSchronisko młodzieżowe \"Żak\"" 00

1 * 22 04 07 9F 01 F4 DC "ÞHotel \"Praha\"" 00

1 * 22 04 07 A4 01 F4 DC "Þ\"Praha\" Hotel" 00

// Hotel

1 * 23 04 07 FF 01 F5 DC "ÞHotel \"Regent\"" 00

1 * 24 04 07 83 01 F5 DC "ÞHôtel \"Regent\"" 00

1 * 42 04 07 87 01 F5 DC "ÞГостиница \"Регент\"" 00

1 * 42 04 07 90 01 F5 DC "ÞГасцініца \"Рэгент\"" 00

1 * 23 04 07 9F 01 F3 DC "ÞHotel \"Regent\"" 00

1 * 23 04 07 A4 01 F5 DC "Þ\"Regent\" Hotel" 00

// Statue

1 * 33 04 07 FF 01 F6 DC "ÞStatue \"Bronze horseman\"" 00

1 * 30 04 07 82 01 F6 DC "ÞStatue \"Bronzereiter\"" 00

1 * 36 04 07 83 01 F6 DC "ÞStatue \"Cavalier en bronze\"" 00

1 * 35 04 07 84 01 F6 DC "ÞEstatua \"Jinete de bronce\"" 00

1 * 41 04 07 A7 01 F6 DC "ÞStatua del \"Cavaliere di bronzo\"" 00

1 * 38 04 07 87 01 F6 DC "Þ\"Медный всадник\"" 00

1 * 33 04 07 90 01 F6 DC "Þ\"Медны коннiк\"" 00

1 * 39 04 07 B0 01 F6 DC "ÞStatuła \"Marszałek na koniu\"" 00

1 * 33 04 07 9F 01 F6 DC "ÞBronzen ruiterstandbeeld" 00

1 * 26 04 07 A4 01 F6 DC "ÞBronz lovasszobor" 00

// Statue

1 * 33 04 07 FF 01 F7 DC "ÞStatue of John Batchelor" 00

1 * 30 04 07 82 01 F7 DC "ÞStatue John Batchelor" 00

1 * 33 04 07 83 01 F7 DC "ÞStatue de John Batchelor" 00

1 * 34 04 07 84 01 F7 DC "ÞEstatua de John Batchelor" 00

1 * 33 04 07 A7 01 F7 DC "ÞStatua di John Batchelor" 00

1 * 49 04 07 87 01 F7 DC "ÞСтатуя Джона Бачелора" 00

1 * 49 04 07 90 01 F7 DC "ÞСтатуя Джона Бачэлора" 00

1 * 38 04 07 9F 01 F7 DC "ÞStandbeeld van John Batchelor" 00

1 * 30 04 07 A4 01 F7 DC "ÞJohn Batchelor szobra" 00

1 * 33 04 07 B0 01 F7 DC "ÞStatua Johna Batchelora" 00

// Statue

1 * 29 04 07 FF 01 E0 DC "ÞStatue of V.I. Lenin" 00

1 * 26 04 07 82 01 E0 DC "ÞStatue W.I. Lenin" 00

1 * 29 04 07 83 01 E0 DC "ÞStatue de V.I. Lenin" 00

1 * 30 04 07 84 01 E0 DC "ÞEstatua de V.I. Lenin" 00

1 * 29 04 07 A7 01 E0 DC "ÞStatua di V.I. Lenin" 00

1 * 66 04 07 87 01 E0 DC "ÞСтатуя Владимира Ильича Ленина" 00

1 * 68 04 07 90 01 E0 DC "ÞСтатуя Уладзіміра Ільіча Леніна" 00

1 * 35 04 07 B0 01 E0 DC "ÞPomnik Władka" 00

1 * 34 04 07 9F 01 E0 DC "ÞStandbeeld van V.I. Lenin" 00

1 * 26 04 07 A4 01 E0 DC "ÞV.I. Lenin szobra" 00

// Statue

1 * 31 04 07 FF 01 E1 DC "ÞStatue of Captain Cook" 00

1 * 29 04 07 82 01 E1 DC "ÞStatue Kapitän Cook" 00

1 * 33 04 07 83 01 E1 DC "ÞStatue de capitaine Cook" 00

1 * 33 04 07 84 01 E1 DC "ÞEstatua de capitán Cook" 00

1 * 33 04 07 A7 01 E1 DC "ÞStatua del capitano Cook" 00

1 * 47 04 07 87 01 E1 DC "ÞСтатуя капитана Кука" 00

1 * 47 04 07 90 01 E1 DC "ÞСтатуя капітана Кука" 00

1 * 40 04 07 B0 01 E1 DC "ÞPomnik kapitana Cooka" 00

1 * 36 04 07 9F 01 E1 DC "ÞStandbeeld van Captain Cook" 00

1 * 30 04 07 A4 01 E1 DC "ÞCook kapitány szobra" 00

// City square

1 * 20 04 07 FF 01 E2 DC "ÞCity square" 00

1 * 14 04 07 82 01 E2 DC "ÞPlatz" 00

1 * 14 04 07 83 01 E2 DC "ÞPlace" 00

1 * 14 04 07 84 01 E2 DC "ÞPlaza" 00

1 * 15 04 07 A7 01 E2 DC "ÞPiazza" 00

1 * 42 04 07 87 01 E2 DC "ÞГородская площадь" 00

1 * 40 04 07 90 01 E2 DC "ÞГарадская плошча" 00

1 * 15 04 07 A7 01 E2 DC "ÞPiazza" 00

1 * 21 04 07 B0 01 E2 DC "ÞPlac miejski" 00

1 * 19 04 07 9F 01 E2 DC "ÞMarktplein" 00

1 * 13 04 07 A4 01 E2 DC "ÞTér" 00

// Hotel

1 * 26 04 07 FF 01 E3 DC "Þ\"Ternopol'\" Hotel" 00

1 * 27 04 07 83 01 E3 DC "ÞHôtel \"Ternopol'\"" 00

1 * 26 04 07 A7 01 E3 DC "ÞHotel \"Ternopol'\"" 00

1 * 48 04 07 87 01 E3 DC "ÞГостиница \"Тернополь\"" 00

1 * 48 04 07 90 01 E3 DC "ÞГасцініца \"Тернополь\"" 00

1 * 26 04 07 B0 01 E3 DC "Þ\"Kasprowy'\" Hotel" 00

1 * 26 04 07 9F 01 E3 DC "Þ\"Ternopol'\" Hotel" 00

1 * 26 04 07 A4 01 E3 DC "Þ\"Ternopol'\" Hotel" 00

// Church

1 * 19 04 07 FF 01 E4 DC "ÞVasakyrkan" 00

1 * 20 04 07 80 01 E4 DC "ÞVasa church" 00

1 * 20 04 07 82 01 E4 DC "ÞWasa Kirche" 00

1 * 24 04 07 83 01 E4 DC "ÞÉglise de Vasa" 00

1 * 24 04 07 84 01 E4 DC "ÞIglesia de Vasa" 00

1 * 23 04 07 A7 01 E4 DC "ÞChiesa di Vasa" 00

1 * 28 04 07 87 01 E4 DC "ÞЦерковь Vasa" 00

1 * 26 04 07 90 01 E4 DC "ÞЦарква Vasa" 00

1 * 19 04 07 B0 01 E4 DC "ÞKościół" 00

1 * 25 04 07 9F 01 E4 DC "ÞGustav Vasa-kerk" 00

1 * 21 04 07 A4 01 E4 DC "ÞVasa-templom" 00

// Car dealership

1 * 23 04 07 FF 01 E5 DC "ÞCar dealership" 00

1 * 17 04 07 82 01 E5 DC "ÞAutohaus" 00

1 * 35 04 07 83 01 E5 DC "ÞConcessionnaire automobile" 00

1 * 32 04 07 84 01 E5 DC "ÞConcesionario de coches" 00

1 * 27 04 07 87 01 E5 DC "ÞАвтосалон" 00

1 * 27 04 07 90 01 E5 DC "ÞАўтасалон" 00

1 * 30 04 07 A7 01 E5 DC "ÞConcessionaria d'auto" 00

1 * 26 04 07 B0 01 E5 DC "ÞSalon samochodowy" 00

1 * 22 04 07 9F 01 E5 DC "ÞAutohandelaar" 00

1 * 25 04 07 A4 01 E5 DC "ÞAutókereskedés" 00

//Courthouse

1 * 19 04 07 FF 01 E6 DC "ÞCourthouse" 00

1 * 25 04 07 82 01 E6 DC "ÞGerichtsgebäude" 00

1 * 26 04 07 83 01 E6 DC "ÞPalais de justice" 00

1 * 28 04 07 84 01 E6 DC "ÞPalacio de justicia" 00

1 * 15 04 07 87 01 E6 DC "ÞСуд" 00

1 * 15 04 07 90 01 E6 DC "ÞСуд" 00

1 * 29 04 07 A7 01 E6 DC "ÞPalazzo di giustizia" 00

1 * 22 04 07 B0 01 E6 DC "ÞSąd rejonowy" 00

1 * 28 04 07 9F 01 E6 DC "ÞPaleis van Justitie" 00

1 * 19 04 07 A4 01 E6 DC "ÞBíróság" 00

// Post office

1 * 20 04 07 FF 01 E7 DC "ÞPost office" 00

1 * 16 04 07 82 01 E7 DC "ÞPostamt" 00

1 * 24 04 07 83 01 E7 DC "ÞBureau de poste" 00

1 * 27 04 07 84 01 E7 DC "ÞOficina de correos" 00

1 * 19 04 07 87 01 E7 DC "ÞПочта" 00

1 * 19 04 07 90 01 E7 DC "ÞПошта" 00

1 * 24 04 07 A7 01 E7 DC "ÞUfficio postale" 00

1 * 15 04 07 B0 01 E7 DC "ÞPoczta" 00

1 * 20 04 07 9F 01 E7 DC "ÞPostkantoor" 00

1 * 21 04 07 A4 01 E7 DC "ÞPostahivatal" 00

// Pied Piper’s House Restaurant

1 * 44 04 07 FF 01 D0 DC "ÞThe Pied Piper’s House Restaurant" 00

1 * 41 04 07 82 01 D0 DC "ÞDas Rattenfängerhaus-Restaurant" 00

1 * 49 04 07 83 01 D0 DC "ÞRestaurant 'Joueur de flûte de Hamelin'" 00

1 * 43 04 07 84 01 D0 DC "ÞRestaurant 'Flautista de Hamelín'" 00

1 * 42 04 07 A7 01 D0 DC "ÞRistorante 'Pifferaio di Hamelin'" 00

1 * 53 04 07 87 01 D0 DC "ÞРесторан 'Дом крысолова'" 00

1 * 34 04 07 B0 01 D0 DC "ÞOberża pod Szczurołapem" 00

1 * 56 04 07 9F 01 D0 DC "ÞHuis/restaurant van de Rattenvanger van Hamelen" 00

1 * 43 04 07 A4 01 D0 DC "Þ\"A hamelni patkányfogó\" étterem" 00

// Building materials Shop

1 * 44 04 07 FF 01 D1 DC "ÞBDMT Shop" 00

1 * 1 04 07 87 01 D1 DC "ÞМагазин стройматериалов" 00

1 * 1 04 07 A4 01 D1 DC "ÞÉpítőanyag áruház" 00

1 * 1 04 07 B0 01 D1 DC "ÞGS magazyn materiałów budowlanych" 00