Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Wood vector strings"
Line 8: | Line 8: | ||
// Plural |
// Plural |
||
− | |
+ | 230 * 22 04 0B FF 01 98 DC "ÞWood products" 00 |
− | |
+ | 231 * 21 04 0B 82 01 98 DC "ÞHolzprodukte" 00 |
− | |
+ | 232 * 25 04 0B 83 01 98 DC "ÞProduits en bois" 00 |
− | |
+ | 233 * 28 04 0B 84 01 98 DC "ÞProductos de madera" 00 |
− | |
+ | 234 * 35 04 0B 87 01 98 DC "ÞЛесоматериалы" 00 |
− | |
+ | 235 * 26 04 0B A7 01 98 DC "ÞProdotti in legno" 00 |
− | |
+ | 236 * 28 04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00 |
− | |
+ | 237 * 16 04 0B 95 01 98 DC "Þřezivo" 00 |
// Single |
// Single |
||
− | |
+ | 238 * 22 04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00 |
− | |
+ | 239 * 21 04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00 |
− | |
+ | 240 * 25 04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00 |
− | |
+ | 241 * 28 04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00 |
− | |
+ | 242 * 35 04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00 |
− | |
+ | 243 * 26 04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00 |
− | |
+ | 244 * 28 04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00 |
− | |
+ | 245 * 16 04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00 |
// Single |
// Single |
||
− | |
+ | 246 * 35 04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00 |
− | |
+ | 247 * 33 04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00 |
− | |
+ | 248 * 31 04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00 |
− | |
+ | 249 * 38 04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00 |
− | |
+ | 250 * 44 04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00 |
− | |
+ | 251 * 52 04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00 |
− | |
+ | 252 * 44 04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00 |
− | |
+ | 253 * 44 04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00 |
− | |
+ | 254 * 25 04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00 |
// Plural |
// Plural |
||
− | |
+ | 255 * 36 04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00 |
− | |
+ | 256 * 34 04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00 |
− | |
+ | 257 * 32 04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00 |
− | |
+ | 258 * 39 04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00 |
− | |
+ | 259 * 45 04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00 |
− | |
+ | 260 * 52 04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00 |
− | |
+ | 261 * 44 04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00 |
− | |
+ | 262 * 45 04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00 |
− | |
+ | 263 * 24 04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00 |
// Short |
// Short |
||
− | |
+ | 264 * 12 04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "WP" 00 |
− | |
+ | 265 * 12 04 0B 82 01 9C DC "Þ" 0E "HP" 00 |
− | |
+ | 266 * 12 04 0B 83 01 9C DC "Þ" 0E "PB" 00 |
− | |
+ | 267 * 12 04 0B 84 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00 |
− | |
+ | 268 * 14 04 0B 87 01 9C DC "Þ" 0E "ЛМ" 00 |
− | |
+ | 269 * 12 04 0B A7 01 9C DC "Þ" 0E "PL" 00 |
− | |
+ | 270 * 12 04 0B B7 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00 |
− | |
+ | 271 * 13 04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "ŘE" 00 |
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------ |
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------ |
||
− | |
+ | 272 * 26 04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00 |
− | |
+ | 273 * 21 04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00 |
− | |
+ | 274 * 25 04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00 |
− | |
+ | 275 * 28 04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00 |
− | |
+ | 276 * 42 04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00 |
− | |
+ | 277 * 20 04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00 |
− | |
+ | 278 * 28 04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00 |
− | |
+ | 279 * 29 04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00 |
− | |
+ | 280 * 26 04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00 |
− | |
+ | 281 * 21 04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00 |
− | |
+ | 282 * 25 04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00 |
− | |
+ | 283 * 28 04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00 |
− | |
+ | 284 * 42 04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00 |
− | |
+ | 285 * 20 04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00 |
− | |
+ | 286 * 28 04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00 |
+ | |||
+ | 287 * 29 04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00 |
||
// - Strings for industries descriptions ----------------------------------------------------------------------- |
// - Strings for industries descriptions ----------------------------------------------------------------------- |
||
Line 136: | Line 138: | ||
// Furniture factory |
// Furniture factory |
||
− | |
+ | 288 * 65 04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00 |
− | |
+ | 289 * 79 04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00 |
− | |
+ | 290 * 75 04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00 |
− | |
+ | 291 * 68 04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00 |
− | |
+ | 292 * 81 04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00 |
− | |
+ | 293 * 83 04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00 |
// Printing works |
// Printing works |
||
− | |
+ | 294 * 62 04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00 |
− | |
+ | 295 * 73 04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00 |
− | |
+ | 296 * 62 04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00 |
− | |
+ | 297 * 68 04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00 |
− | |
+ | 298 * 70 04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00 |
− | |
+ | 299 * 72 04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00 |
// Forest |
// Forest |
||
− | |
+ | 300 * 51 04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00 |
− | |
+ | 301 * 64 04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00 |
− | |
+ | 302 * 93 04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00 |
− | |
+ | 303 * 56 04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00 |
− | |
+ | 304 * 57 04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00 |
− | |
+ | 305 * 55 04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00 |
− | |
+ | 306 * 94 04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00 |
− | |
+ | 307 * 108 04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00 |
− | |
+ | 308 * 134 04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00 |
− | |
+ | 309 * 94 04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00 |
− | |
+ | 310 * 105 04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00 |
− | |
+ | 311 * 95 04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00 |
// Sawmill |
// Sawmill |
||
− | |
+ | 312 * 74 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00 |
− | |
+ | 313 * 90 04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00 |
− | |
+ | 314 * 99 04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00 |
− | |
+ | 315 * 88 04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00 |
− | |
+ | 316 * 94 04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00 |
− | |
+ | 317 * 88 04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00 |
// Paper mill |
// Paper mill |
||
− | |
+ | 318 * 51 04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00 |
− | |
+ | 319 * 62 04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00 |
− | |
+ | 320 * 85 04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00 |
− | |
+ | 321 * 49 04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00 |
− | |
+ | 322 * 62 04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00 |
− | |
+ | 323 * 58 04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00 |
// - Industry window texts ----------------------------------------------------------------------------------------------------- |
// - Industry window texts ----------------------------------------------------------------------------------------------------- |
||
Line 220: | Line 222: | ||
// all industries |
// all industries |
||
− | |
+ | 324 * 54 04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)" 0D |
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00 |
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00 |
||
− | |
+ | 325 * 58 04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)" 0D |
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00 |
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00 |
||
− | |
+ | 326 * 89 04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D |
"Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00 |
"Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00 |
||
− | |
+ | 327 * 63 04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)" 0D |
"Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00 |
"Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00 |
||
− | |
+ | 328 * 59 04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)" 0D |
"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00 |
"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00 |
||
− | |
+ | 329 * 71 04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D |
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00 |
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00 |
Revision as of 18:18, 12 January 2009
ECS Vectors Translations - Wood vector strings
// - Strings for cargo -
// wood products
// Plural
230 * 22 04 0B FF 01 98 DC "ÞWood products" 00
231 * 21 04 0B 82 01 98 DC "ÞHolzprodukte" 00
232 * 25 04 0B 83 01 98 DC "ÞProduits en bois" 00
233 * 28 04 0B 84 01 98 DC "ÞProductos de madera" 00
234 * 35 04 0B 87 01 98 DC "ÞЛесоматериалы" 00
235 * 26 04 0B A7 01 98 DC "ÞProdotti in legno" 00
236 * 28 04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00
237 * 16 04 0B 95 01 98 DC "Þřezivo" 00
// Single
238 * 22 04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00
239 * 21 04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00
240 * 25 04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00
241 * 28 04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00
242 * 35 04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00
243 * 26 04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00
244 * 28 04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00
245 * 16 04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00
// Single
246 * 35 04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00
247 * 33 04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00
248 * 31 04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00
249 * 38 04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00
250 * 44 04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00
251 * 52 04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00
252 * 44 04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00
253 * 44 04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00
254 * 25 04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00
// Plural
255 * 36 04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00
256 * 34 04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00
257 * 32 04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00
258 * 39 04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00
259 * 45 04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00
260 * 52 04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00
261 * 44 04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00
262 * 45 04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00
263 * 24 04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00
// Short
264 * 12 04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "WP" 00
265 * 12 04 0B 82 01 9C DC "Þ" 0E "HP" 00
266 * 12 04 0B 83 01 9C DC "Þ" 0E "PB" 00
267 * 12 04 0B 84 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00
268 * 14 04 0B 87 01 9C DC "Þ" 0E "ЛМ" 00
269 * 12 04 0B A7 01 9C DC "Þ" 0E "PL" 00
270 * 12 04 0B B7 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00
271 * 13 04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "ŘE" 00
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------
272 * 26 04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00
273 * 21 04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00
274 * 25 04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00
275 * 28 04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00
276 * 42 04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00
277 * 20 04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00
278 * 28 04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00
279 * 29 04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00
280 * 26 04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00
281 * 21 04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00
282 * 25 04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00
283 * 28 04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00
284 * 42 04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00
285 * 20 04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00
286 * 28 04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00
287 * 29 04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00
// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------
// Furniture factory
288 * 65 04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00
289 * 79 04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00
290 * 75 04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00
291 * 68 04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00
292 * 81 04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
293 * 83 04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00
// Printing works
294 * 62 04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00
295 * 73 04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00
296 * 62 04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00
297 * 68 04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00
298 * 70 04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
299 * 72 04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00
// Forest
300 * 51 04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00
301 * 64 04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00
302 * 93 04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00
303 * 56 04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00
304 * 57 04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00
305 * 55 04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00
306 * 94 04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00
307 * 108 04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00
308 * 134 04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00
309 * 94 04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00
310 * 105 04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00
311 * 95 04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00
// Sawmill
312 * 74 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00
313 * 90 04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00
314 * 99 04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00
315 * 88 04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00
316 * 94 04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00
317 * 88 04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00
// Paper mill
318 * 51 04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00
319 * 62 04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00
320 * 85 04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00
321 * 49 04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00
322 * 62 04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00
323 * 58 04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00
// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------
// all industries
324 * 54 04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
325 * 58 04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
326 * 89 04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D
"Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00
327 * 63 04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)" 0D
"Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
328 * 59 04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)" 0D
"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00
329 * 71 04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00