Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Construction vector strings"
Line 66: | Line 66: | ||
// Plural |
// Plural |
||
− | 314 * 27 04 0B FF 01 D3 DC "Þ\UE07C |
+ | 314 * 27 04 0B FF 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnes of bricks" 00 |
315 * 27 04 0B 80 01 D3 DC "Þ\UE07C tons of bricks" 00 |
315 * 27 04 0B 80 01 D3 DC "Þ\UE07C tons of bricks" 00 |
Revision as of 19:32, 9 November 2009
ECS Vectors Translations - Construction vector strings
// New cargos. Strings definition. Local strings
// - Strings for cargo -------------------------------------------------------------------------------------------------
// - Bricks -
// Plural
289 * 15 04 0B FF 01 D0 DC "ÞBricks" 00
290 * 15 04 0B 82 01 D0 DC "ÞZiegel" 00
291 * 16 04 0B 83 01 D0 DC "ÞBriques" 00
292 * 18 04 0B 84 01 D0 DC "ÞLadrillos" 00
293 * 23 04 0B 87 01 D0 DC "ÞКирпичи" 00
294 * 16 04 0B A7 01 D0 DC "ÞMattoni" 00
295 * 14 04 0B 95 01 D0 DC "Þcihly" 00
296 * 15 04 0B BA 01 D0 DC "Þ벽돌" 00
// Single
297 * 14 04 0B FF 01 D1 DC "ÞBrick" 00
298 * 15 04 0B 82 01 D1 DC "ÞZiegel" 00
299 * 15 04 0B 83 01 D1 DC "ÞBrique" 00
300 * 17 04 0B 84 01 D1 DC "ÞLadrillo" 00
301 * 21 04 0B 87 01 D1 DC "ÞКирпич" 00
302 * 16 04 0B A7 01 D1 DC "ÞMattoni" 00
303 * 14 04 0B 95 01 D1 DC "Þcihla" 00
304 * 15 04 0B BA 01 D1 DC "Þ벽돌" 00
// Single
305 * 28 04 0B FF 01 D2 DC "Þ\UE07C tonne of bricks" 00
306 * 26 04 0B 80 01 D2 DC "Þ\UE07C ton of bricks" 00
307 * 25 04 0B 82 01 D2 DC "Þ\UE07C Tonne Ziegel" 00
308 * 29 04 0B 83 01 D2 DC "Þ\UE07C tonne de briques" 00
309 * 34 04 0B 84 01 D2 DC "Þ\UE07C tonelada de ladrillos" 00
310 * 40 04 0B 87 01 D2 DC "Þ\UE07C тонна кирпичей" 00
311 * 34 04 0B A7 01 D2 DC "Þ\UE07C tonnellata di mattoni" 00
312 * 23 04 0B 95 01 D2 DC "Þ\UE07C tuna cihel" 00
313 * 22 04 0B BA 01 D2 DC "Þ벽돌 \UE07C톤" 00
// Plural
314 * 27 04 0B FF 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnes of bricks" 00
315 * 27 04 0B 80 01 D3 DC "Þ\UE07C tons of bricks" 00
316 * 26 04 0B 82 01 D3 DC "Þ\UE07C Tonnen Ziegel" 00
317 * 30 04 0B 83 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnes de briques" 00
318 * 35 04 0B 84 01 D3 DC "Þ\UE07C toneladas de ladrillos" 00
319 * 42 04 0B 87 01 D3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) кирпичей" 00
320 * 34 04 0B A7 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnellate di mattoni" 00
321 * 22 04 0B 95 01 D3 DC "Þ\UE07C tun cihel" 00
322 * 22 04 0B BA 01 D3 DC "Þ벽돌 \UE07C톤" 00
// Short
323 * 12 04 0B FF 01 D4 DC "Þ" 0E "BR" 00
324 * 12 04 0B 82 01 D4 DC "Þ" 0E "ZG" 00
325 * 12 04 0B 84 01 D4 DC "Þ" 0E "LD" 00
326 * 14 04 0B 87 01 D4 DC "Þ" 0E "КР" 00
327 * 12 04 0B A7 01 D4 DC "Þ" 0E "MT" 00
328 * 12 04 0B FF 01 D4 DC "Þ" 0E "CI" 00
329 * 12 04 0B BA 01 D4 DC "Þ" 0E "BR" 00
// - Cement --------------------------------------------------------------
// Plural
330 * 15 04 0B FF 01 E0 DC "ÞCement" 00
331 * 15 04 0B 82 01 E0 DC "ÞZement" 00
332 * 15 04 0B 83 01 E0 DC "ÞBéton" 00
333 * 16 04 0B 84 01 E0 DC "ÞCemento" 00
334 * 21 04 0B 87 01 E0 DC "ÞЦемент" 00
335 * 16 04 0B A7 01 E0 DC "ÞCemento" 00
336 * 15 04 0B 95 01 E0 DC "Þcement" 00
337 * 18 04 0B BA 01 E0 DC "Þ시멘트" 00
// Single
338 * 15 04 0B FF 01 E1 DC "ÞCement" 00
339 * 15 04 0B 82 01 E1 DC "ÞZement" 00
340 * 15 04 0B 83 01 E1 DC "ÞBéton" 00
341 * 16 04 0B 84 01 E1 DC "ÞCemento" 00
342 * 21 04 0B 87 01 E1 DC "ÞЦемент" 00
343 * 16 04 0B A7 01 E1 DC "ÞCemento" 00
344 * 15 04 0B 95 01 E1 DC "Þcement" 00
345 * 18 04 0B FF 01 E1 DC "Þ시멘트" 00
// Single
346 * 28 04 0B FF 01 E2 DC "Þ\UE07C tonne of cement" 00
347 * 26 04 0B 80 01 E2 DC "Þ\UE07C ton of cement" 00
348 * 25 04 0B 82 01 E2 DC "Þ\UE07C Tonne Zement" 00
349 * 28 04 0B 83 01 E2 DC "Þ\UE07C tonne de béton" 00
350 * 32 04 0B 84 01 E2 DC "Þ\UE07C tonelada de cemento" 00
351 * 38 04 0B 87 01 E2 DC "Þ\UE07C тонна цемента" 00
352 * 34 04 0B A7 01 E2 DC "Þ\UE07C tonnellata di cemento" 00
353 * 25 04 0B 95 01 E2 DC "Þ\UE07C tuna cementu" 00
354 * 25 04 0B BA 01 E2 DC "Þ시멘트 \UE07C톤" 00
// Plural
355 * 29 04 0B FF 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnes of cement" 00
356 * 27 04 0B 80 01 E3 DC "Þ\UE07C tons of cement" 00
357 * 26 04 0B 82 01 E3 DC "Þ\UE07C Tonnen Zement" 00
358 * 29 04 0B 83 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnes de béton" 00
359 * 33 04 0B 84 01 E3 DC "Þ\UE07C toneladas de cemento" 00
360 * 40 04 0B 87 01 E3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) цемента" 00
361 * 34 04 0B A7 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnellate di cemento" 00
362 * 24 04 0B 95 01 E3 DC "Þ\UE07C tun cementu" 00
363 * 25 04 0B BA 01 E3 DC "Þ시멘트 \UE07C톤" 00
// Short
364 * 12 04 0B FF 01 E4 DC "Þ" 0E "CM" 00
365 * 12 04 0B 82 01 E4 DC "Þ" 0E "ZM" 00
366 * 12 04 0B 83 01 E4 DC "Þ" 0E "BT" 00
367 * 14 04 0B 87 01 E4 DC "Þ" 0E "ЦМ" 00
368 * 12 04 0B A7 01 E4 DC "Þ" 0E "CM" 00
369 * 12 04 0B 95 01 E4 DC "Þ" 0E "CE" 00
370 * 12 04 0B BA 01 E4 DC "Þ" 0E "CM" 00
// - Limestone -----------------------------------------------------------
// Plural
371 * 18 04 0B FF 01 F0 DC "ÞLimestone" 00
372 * 18 04 0B 82 01 F0 DC "ÞKalkstein" 00
373 * 24 04 0B 83 01 F0 DC "ÞPierre à chaux" 00
374 * 12 04 0B 84 01 F0 DC "ÞCal" 00
375 * 27 04 0B 87 01 F0 DC "ÞИзвестняк" 00
376 * 16 04 0B A7 01 F0 DC "ÞCalcare" 00
377 * 17 04 0B 95 01 F0 DC "Þvápenec" 00
378 * 18 04 0B BA 01 F0 DC "Þ석회석" 00
// Single
379 * 18 04 0B FF 01 F1 DC "ÞLimestone" 00
380 * 18 04 0B 82 01 F1 DC "ÞKalkstein" 00
381 * 24 04 0B 83 01 F1 DC "ÞPierre à chaux" 00
382 * 12 04 0B 84 01 F1 DC "ÞCal" 00
383 * 27 04 0B 87 01 F1 DC "ÞИзвестняк" 00
384 * 16 04 0B A7 01 F1 DC "ÞCalcare" 00
385 * 17 04 0B 95 01 F1 DC "Þvápenec" 00
386 * 18 04 0B BA 01 F1 DC "Þ석회석" 00
// Single
387 * 31 04 0B FF 01 F2 DC "Þ\UE07C tonne of limestone" 00
388 * 29 04 0B 80 01 F2 DC "Þ\UE07C ton of limestone" 00
389 * 28 04 0B 82 01 F2 DC "Þ\UE07C Tonne Kalkstein" 00
390 * 37 04 0B 83 01 F2 DC "Þ\UE07C tonne de pierre à chaux" 00
391 * 28 04 0B 84 01 F2 DC "Þ\UE07C tonelada de cal" 00
392 * 44 04 0B 87 01 F2 DC "Þ\UE07C тонна известняка" 00
393 * 34 04 0B A7 01 F2 DC "Þ\UE07C tonnellata di calcare" 00
394 * 26 04 0B 95 01 F2 DC "Þ\UE07C tuna vápence" 00
395 * 25 04 0B BA 01 F2 DC "Þ석회석 \UE07C톤" 00
// Plural
396 * 32 04 0B FF 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnes of limestone" 00
397 * 30 04 0B 80 01 F3 DC "Þ\UE07C tons of limestone" 00
398 * 29 04 0B 82 01 F3 DC "Þ\UE07C Tonnen Kalkstein" 00
399 * 38 04 0B 83 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnes de pierre à chaux" 00
400 * 29 04 0B 84 01 F3 DC "Þ\UE07C toneladas de cal" 00
401 * 46 04 0B 87 01 F3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) известняка" 00
402 * 34 04 0B A7 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnellate di calcare" 00
403 * 25 04 0B 95 01 F3 DC "Þ\UE07C tun vápence" 00
404 * 25 04 0B BA 01 F3 DC "Þ석회석 \UE07C톤" 00
// Short
405 * 12 04 0B FF 01 F4 DC "Þ" 0E "LM" 00
406 * 12 04 0B 82 01 F4 DC "Þ" 0E "KL" 00
407 * 12 04 0B 83 01 F4 DC "Þ" 0E "PC" 00
408 * 12 04 0B 84 01 F4 DC "Þ" 0E "CL" 00
409 * 14 04 0B 87 01 F4 DC "Þ" 0E "ИЗ" 00
410 * 12 04 0B A7 01 F4 DC "Þ" 0E "CL" 00
411 * 13 04 0B 95 01 F4 DC "Þ" 0E "VÁ" 00
412 * 12 04 0B FF 01 F4 DC "Þ" 0E "LM" 00
// - Strings for industries names --------------------------------------------------------------------------------------
// - Lime quarry -
413 * 20 04 0A FF 01 F0 D0 "ÞLime quarry" 00
414 * 23 04 0A 82 01 F0 D0 "ÞKalksteinbruch" 00
415 * 27 04 0A 83 01 F0 D0 "ÞCarrière à chaux" 00
416 * 23 04 0A 84 01 F0 D0 "ÞCantera de cal" 00
417 * 22 04 0A 87 01 F0 D0 "ÞКарьер " 00
418 * 24 04 0A A7 01 F0 D0 "ÞCava di calcare" 00
419 * 24 04 0A 95 01 F0 D0 "ÞVápencový lom" 00
420 * 25 04 0A BA 01 F0 D0 "Þ석회 채석장" 00
421 * 20 04 0A FF 01 F5 DC "ÞLime quarry" 00
422 * 23 04 0A 82 01 F5 DC "ÞKalksteinbruch" 00
423 * 27 04 0A 83 01 F5 DC "ÞCarrière à chaux" 00
424 * 23 04 0A 84 01 F5 DC "ÞCantera de cal" 00
425 * 22 04 0A 87 01 F5 DC "ÞКарьер " 00
426 * 24 04 0A A7 01 F5 DC "ÞCava di calcare" 00
// 308 * 10 04 0A FF 01 F5 DC "\81" \wxD4F0 00
427 * 24 04 0A 95 01 F5 DC "ÞVápencový lom" 00
428 * 25 04 0A BA 01 F5 DC "Þ석회 채석장" 00
// - Cement works --------------------------------------------------------
429 * 21 04 0A FF 01 F1 D0 "ÞCement works" 00
430 * 21 04 0A 82 01 F1 D0 "ÞZementfabrik" 00
431 * 24 04 0A 83 01 F1 D0 "ÞUsine de béton" 00
432 * 18 04 0A 84 01 F1 D0 "ÞCementera" 00
433 * 38 04 0A 87 01 F1 D0 "ÞЦементный завод" 00
434 * 28 04 0A A7 01 F1 D0 "ÞFabbrica di cemento" 00
435 * 20 04 0A 95 01 F1 D0 "ÞCementárna" 00
436 * 25 04 0A BA 01 F1 D0 "Þ시멘트 공장" 00
437 * 21 04 0A FF 01 E5 DC "ÞCement works" 00
438 * 21 04 0A 82 01 E5 DC "ÞZementfabrik" 00
439 * 24 04 0A 83 01 E5 DC "ÞUsine de béton" 00
440 * 18 04 0A 84 01 E5 DC "ÞCementera" 00
441 * 38 04 0A 87 01 E5 DC "ÞЦементный завод" 00
442 * 28 04 0A A7 01 E5 DC "ÞFabbrica di cemento" 00
// 315 * 10 04 0A FF 01 E5 DC "\81" \wxD4F1 00
443 * 20 04 0A 95 01 E5 DC "ÞCementárna" 00
444 * 25 04 0A BA 01 E5 DC "Þ시멘트 공장" 00
// - Brick works ---------------------------------------------------------
445 * 20 04 0A FF 01 F2 D0 "ÞBrick works" 00
446 * 22 04 0A 80 01 F2 D0 "ÞBrick factory" 00
447 * 17 04 0A 82 01 F2 D0 "ÞZiegelei" 00
448 * 21 04 0A 83 01 F2 D0 "ÞBriqueterie " 00
449 * 30 04 0A 84 01 F2 D0 "ÞFábrica de ladrillos" 00
450 * 38 04 0A 87 01 F2 D0 "ÞКирпичный завод" 00
451 * 28 04 0A A7 01 F2 D0 "ÞFabbrica di mattoni" 00
452 * 16 04 0A 95 01 F2 D0 "ÞCihelna" 00
453 * 22 04 0A BA 01 F2 D0 "Þ벽돌 공장" 00
454 * 20 04 0A FF 01 D5 DC "ÞBrick works" 00
455 * 22 04 0A 80 01 D5 DC "ÞBrick factory" 00
456 * 17 04 0A 82 01 D5 DC "ÞZiegelei" 00
457 * 21 04 0A 83 01 D5 DC "ÞBriqueterie " 00
458 * 30 04 0A 84 01 D5 DC "ÞFábrica de ladrillos" 00
459 * 38 04 0A 87 01 D5 DC "ÞКирпичный завод" 00
460 * 28 04 0A A7 01 D5 DC "ÞFabbrica di mattoni" 00
// 323 * 10 04 0A FF 01 D5 DC "\81" \wxD4F2 00
461 * 16 04 0A 95 01 D5 DC "ÞCihelna" 00
462 * 22 04 0A BA 01 D5 DC "Þ벽돌 공장" 00
// - Construction industry -----------------------------------------------
463 * 30 04 0A FF 01 F3 D0 "ÞConstruction industry" 00
464 * 25 04 0A 82 01 F3 D0 "ÞBaustoffhandlung" 00
465 * 31 04 0A 83 01 F3 D0 "ÞUsine de constructions" 00
466 * 38 04 0A 84 01 F3 D0 "ÞIndustria de la construcción" 00
467 * 50 04 0A 87 01 F3 D0 "ÞСтроительная компания" 00
468 * 23 04 0A A7 01 F3 D0 "ÞFabbrica edile" 00
469 * 19 04 0A 95 01 F3 D0 "ÞStavebniny" 00
470 * 22 04 0A BA 01 F3 D0 "Þ건설 회사" 00
471 * 30 04 0A FF 01 D6 DC "ÞConstruction industry" 00
472 * 25 04 0A 82 01 D6 DC "ÞBaustoffhandlung" 00
473 * 31 04 0A 83 01 D6 DC "ÞUsine de constructions" 00
474 * 38 04 0A 84 01 D6 DC "ÞIndustria de la construcción" 00
475 * 50 04 0A 87 01 D6 DC "ÞСтроительная компания" 00
476 * 23 04 0A A7 01 D6 DC "ÞFabbrica edile" 00
// 330 * 10 04 0A FF 01 D6 DC "\81" \wxD4F3 00
477 * 19 04 0A 95 01 D6 DC "ÞStavebniny" 00
478 * 22 04 0A BA 01 D6 DC "Þ건설 회사" 00
// - Large construction industry -----------------------------------------
479 * 36 04 0A FF 01 F4 D0 "ÞLarge construction industry" 00
480 * 30 04 0A 82 01 F4 D0 "ÞGroßbaustoffhandlung" 00
481 * 38 04 0A 83 01 F4 D0 "ÞGrande usine de constructions" 00
482 * 43 04 0A 84 01 F4 D0 "ÞGran industria de la construcción" 00
483 * 65 04 0A 87 01 F4 D0 "ÞБольшая строительная компания" 00
484 * 30 04 0A A7 01 F4 D0 "ÞGrande fabbrica edile" 00
485 * 25 04 0A 95 01 F4 D0 "ÞStavební podnik" 00
486 * 29 04 0A BA 01 F4 D0 "Þ대형 건설 회사" 00
487 * 36 04 0A FF 01 D7 DC "ÞLarge construction industry" 00
488 * 30 04 0A 82 01 D7 DC "ÞGroßbaustoffhandlung" 00
489 * 38 04 0A 83 01 D7 DC "ÞGrande usine de constructions" 00
490 * 43 04 0A 84 01 D7 DC "ÞGran industria de la construcción" 00
491 * 65 04 0A 87 01 D7 DC "ÞБольшая строительная компания" 00
492 * 30 04 0A A7 01 D7 DC "ÞGrande fabbrica edile" 00
// 337 * 10 04 0A FF 01 D7 DC "\81" \wxD4F4 00
493 * 25 04 0A 95 01 D7 DC "ÞStavební podnik" 00
494 * 29 04 0A BA 01 D7 DC "Þ대형 건설 회사" 00
// - Strings for industries descriptions in new industry window --------------------------------------------------------
// todo - update strings
// Lime quarry
495 * 132 04 0A FF 01 E0 D0 "ÞLime quarry is prospected with 78% probability near other lime quarrys , with 25% probability far from other lime quarrys ." 00
496 * 148 04 0A 82 01 E0 D0 "ÞKalksteinbruch wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Kalksteinbruch gebaut." 00
497 * 148 04 0A 83 01 E0 D0 "ÞOn peut ouvrir une carrière à chaux avec le 78% de probabilité si c'est près d'autres carrières, et avec le 25% si c'est loin d'elles." 00
498 * 245 04 0A 87 01 E0 D0 "ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи известняка с вероятностью 78% вблизи других выработок, с вероятностью 25% вдали от них." 00
499 * 128 04 0A A7 01 E0 D0 "ÞSi può aprire una cava di calcare con una probabilità del 78% se vicina ad altre cave analoghe, e del 25% se lontana." 00
500 * 202 04 0A 95 01 E0 D0 "ÞLožisko vápence bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících vápencových lomů a s 25%-ní pravděpodobností ve velké vzdálenosti od existujících vápencových lomů." 00
501 * 173 04 0A BA 01 E0 D0 "Þ석회 채석장은 다른 석회 채석장의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 석회 채석장에서는 25%의 확률로 시굴된다." 00
// Cement works
502 * 53 04 0A FF 01 E1 D0 "ÞCement works should be built far from towns." 00
503 * 69 04 0A 83 01 E1 D0 "ÞLes usines de béton doivent être placées loin des villes." 00
504 * 88 04 0A 87 01 E1 D0 "ÞЦементный завод строится только за городом" 00
505 * 70 04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe fabbriche di cemento vanno costruite lontano dalle città." 00
506 * 78 04 0A 95 01 E1 D0 "ÞCementárna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst" 00
507 * 69 04 0A BA 01 E1 D0 "Þ시멘트 공장은 마을에서 멀리 있어야 합니다." 00
// Brick works
508 * 52 04 0A FF 01 E2 D0 "ÞBrick works should be built far from towns." 00
509 * 65 04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes briqueteries doivent être placées loin des villes." 00
510 * 89 04 0A 87 01 E2 D0 "ÞКирпичный завод строится только за городом." 00
511 * 70 04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe fabbriche di mattoni vanno costruite lontano dalle città." 00
512 * 75 04 0A 95 01 E2 D0 "ÞCihelna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst." 00
513 * 69 04 0A BA 01 E2 D0 "Þ벽돌 공장은 마을에서 멀리 떨어져야 합니다." 00
// Construction industry
514 * 56 04 0A FF 01 E3 D0 "ÞConstruction industry should be built in towns." 00
515 * 76 04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes usines de constructions doivent être placées dans les villes." 00
516 * 84 04 0A 87 01 E3 D0 "ÞСтроительная компания строится в городе." 00
517 * 54 04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe fabbriche edili vanno costruite in città." 00
518 * 56 04 0A 95 01 E3 D0 "ÞStavebniny smí být postaveny pouze ve městě" 00
519 * 59 04 0A BA 01 E3 D0 "Þ건설 회사는 마을에 지어져야 합니다." 00
// Large construction industry
520 * 62 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞLarge construction industry should be built in towns." 00
521 * 84 04 0A 83 01 E4 D0 "ÞLes grandes usines de constructions doivent être placées dans les villes." 00
522 * 99 04 0A 87 01 E4 D0 "ÞБольшая строительная компания строится в городе." 00
523 * 61 04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe grandi fabbriche edili vanno costruite in città." 00
524 * 62 04 0A 95 01 E4 D0 "ÞStavební podnik smí být postaven pouze ve městě." 00
525 * 66 04 0A BA 01 E4 D0 "Þ대형 건설 회사는 마을에 지어져야 합니다." 00
// - Industry window texts ---------------------------------------------------------------------------------------------
// todo
// R0=\UE07C%" 0D "Store: \UE07C - \UE07C - \UE07C
// Lime quarry
526 * 89 04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Limestone left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 0D
"Level: \UE07C% (\80)" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
527 * 90 04 0A 82 01 DF D0 "Þ\90Kalkstein übrig: \UE07B Tonnen (\80 / \80)" 0D
"Level: \UE07C% (\80)" 0D
"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 00
528 * 87 04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Pierre à chaux restant: \UE07B" 0D
"Niveau: \UE07C% (\80)" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
529 * 123 04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Запасы известняка: \UE07B тонн (\80 / \80)" 0D
"Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00
530 * 87 04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Calcare rimanente: \UE07B" 0D
"Livello: \UE07C% (\80)" 0D
"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
531 * 105 04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Vápence zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)" 0D
"Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
532 * 87 04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90석회석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)" 0D
"레벨: \UE07C% (\80)" 0D
"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00
// Cement works
533 * 54 04 0A FF 01 DE D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
534 * 58 04 0A 83 01 DE D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
535 * 67 04 0A 87 01 DE D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00
536 * 64 04 0A A7 01 DE D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)" 0D
"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
537 * 71 04 0A 95 01 DE D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
538 * 55 04 0A BA 01 DE D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80)" 0D
"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00
// Brick works
539 * 122 04 0A FF 01 DD D0 "Þ\90Furnaces on: \UE07C" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0D
"Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
540 * 123 04 0A 82 01 DD D0 "Þ\90Hochöfen an: \UE07C" 0D
"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0D
"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
541 * 132 04 0A 83 01 DD D0 "Þ\90Fours en fonction: \UE07C" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0D
"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
542 * 183 04 0A 87 01 DD D0 "Þ\90Используется печей: \UE07C" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 0D
"Выплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0D
"Запасы глины: \UE07B тонн (\80 / \80)" 00
543 * 134 04 0A A7 01 DD D0 "Þ\90Fornaci attive: \UE07C" 0D
"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0D
"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
544 * 132 04 0A B7 01 DD D0 "Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C" 0D
"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0D
"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
545 * 144 04 0A 95 01 DD D0 "Þ\90Pecí v provozu: \UE07C" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 0D
"Výroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0D
"Jílu zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)" 00
546 * 128 04 0A BA 01 DD D0 "Þ\90용광로 가동: \UE07C" 0D
"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 0D
"생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0D
"점토 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)" 00
// Construction industry
547 * 64 04 0A FF 01 DC D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
548 * 68 04 0A 83 01 DC D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
549 * 82 04 0A 87 01 DC D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80) макс: \UE07C%" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00
550 * 74 04 0A A7 01 DC D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
551 * 81 04 0A 95 01 DC D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
552 * 68 04 0A BA 01 DC D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80) 최대: \UE07C%" 0D
"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00
// Large construction industry
553 * 64 04 0A FF 01 DB D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
554 * 68 04 0A 83 01 DB D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
555 * 82 04 0A 87 01 DB D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80) макс: \UE07C%" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00
556 * 74 04 0A A7 01 DB D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Rimanente: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
557 * 81 04 0A 95 01 DB D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
558 * 68 04 0A BA 01 DB D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80) 최대: \UE07C%" 0D
"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00