Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Wood vector strings"
Line 30: | Line 30: | ||
395 * 16 04 0B B0 01 98 DC "ÞTarcica" 00 |
395 * 16 04 0B B0 01 98 DC "ÞTarcica" 00 |
||
− | + | 396 * 22 04 0B 9F 01 98 DC "ÞHoutproducten" 00 |
|
// Single |
// Single |
||
− | |
+ | 397 * 22 04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00 |
− | |
+ | 398 * 21 04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00 |
− | |
+ | 399 * 25 04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00 |
− | |
+ | 400 * 28 04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00 |
− | |
+ | 401 * 35 04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00 |
− | |
+ | 402 * 35 04 0B 90 01 99 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00 |
− | |
+ | 403 * 26 04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00 |
− | |
+ | 404 * 28 04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00 |
− | |
+ | 405 * 16 04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00 |
− | |
+ | 406 * 25 04 0B BA 01 99 DC "Þ목재 생산품" 00 |
− | |
+ | 407 * 16 04 0B B0 01 99 DC "ÞTarcica" 00 |
− | + | 408 * 20 04 0B 9F 01 99 DC "ÞHoutproduct" 00 |
|
// Single |
// Single |
||
− | |
+ | 409 * 35 04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00 |
− | |
+ | 410 * 33 04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00 |
− | |
+ | 411 * 31 04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00 |
− | |
+ | 412 * 38 04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00 |
− | |
+ | 413 * 44 04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00 |
− | |
+ | 414 * 52 04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00 |
− | |
+ | 415 * 50 04 0B 90 01 9A DC "Þ\UE07C тона лесаматэрыялаў" 00 |
− | |
+ | 416 * 44 04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00 |
− | |
+ | 417 * 44 04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00 |
− | |
+ | 418 * 25 04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00 |
− | |
+ | 419 * 32 04 0B BA 01 9A DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00 |
− | |
+ | 420 * 25 04 0B B0 01 9A DC "Þ\UE07C tona tarcicy" 00 |
− | + | 421 * 28 04 0B 9F 01 9A DC "Þ\UE07C ton houtproduct" 00 |
|
// Plural |
// Plural |
||
− | |
+ | 422 * 36 04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00 |
− | |
+ | 423 * 34 04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00 |
− | |
+ | 424 * 32 04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00 |
− | |
+ | 425 * 39 04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00 |
− | |
+ | 426 * 45 04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00 |
− | |
+ | 427 * 54 04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонн(ы) лесоматериалов" 00 |
− | |
+ | 428 * 52 04 0B 90 01 9B DC "Þ\UE07C тон(ы) лесаматэрыялаў" 00 |
− | |
+ | 429 * 44 04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00 |
− | |
+ | 430 * 45 04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00 |
− | |
+ | 431 * 24 04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00 |
− | |
+ | 432 * 32 04 0B BA 01 9B DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00 |
− | |
+ | 433 * 24 04 0B B0 01 9B DC "Þ\UE07C ton tarcicy" 00 |
− | + | 434 * 30 04 0B 9F 01 9B DC "Þ\UE07C ton houtproducten" 00 |
|
// Short |
// Short |
||
− | |
+ | 435 * 12 04 0B FF 01 9C DC "Þ\0EWP" 00 |
− | |
+ | 436 * 12 04 0B 82 01 9C DC "Þ\0EHP" 00 |
− | |
+ | 437 * 12 04 0B 83 01 9C DC "Þ\0EPB" 00 |
− | |
+ | 438 * 12 04 0B 84 01 9C DC "Þ\0EPM" 00 |
− | |
+ | 439 * 14 04 0B 87 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00 |
− | |
+ | 440 * 14 04 0B 90 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00 |
− | |
+ | 441 * 12 04 0B A7 01 9C DC "Þ\0EPL" 00 |
− | |
+ | 442 * 12 04 0B B7 01 9C DC "Þ\0EPM" 00 |
− | |
+ | 443 * 13 04 0B 95 01 9C DC "Þ\0EŘE" 00 |
− | |
+ | 444 * 12 04 0B BA 01 9C DC "Þ\0EWP" 00 |
− | |
+ | 445 * 12 04 0B B0 01 9C DC "Þ\0ETA" 00 |
− | + | 446 * 12 04 0B 9F 01 9C DC "Þ\0EHP" 00 |
|
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------ |
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------ |
||
− | |
+ | 447 * 26 04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00 |
− | |
+ | 448 * 21 04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00 |
− | |
+ | 449 * 25 04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00 |
− | |
+ | 450 * 28 04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00 |
− | |
+ | 451 * 42 04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00 |
− | |
+ | 452 * 40 04 0A 90 01 5F DC "ÞМэблевая фабрыка" 00 |
− | |
+ | 453 * 20 04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00 |
− | |
+ | 454 * 28 04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00 |
− | |
+ | 455 * 29 04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00 |
− | |
+ | 456 * 21 04 0A BA 01 5F DC "Þ가구공장" 00 |
− | + | 457 * 22 04 0A 9F 01 5F DC "ÞMeubelfabriek" 00 |
|
− | |
+ | 458 * 26 04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00 |
− | |
+ | 459 * 21 04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00 |
− | |
+ | 460 * 25 04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00 |
− | |
+ | 461 * 28 04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00 |
− | |
+ | 462 * 42 04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00 |
− | |
+ | 463 * 40 04 0A 90 01 F0 D0 "ÞМэблевая фабрыка" 00 |
− | |
+ | 464 * 20 04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00 |
− | |
+ | 465 * 28 04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00 |
− | |
+ | 466 * 29 04 0A 95 01 F0 D0 "ÞTovárna na nábytek" 00 |
− | |
+ | 467 * 21 04 0A BA 01 F0 D0 "Þ가구공장" 00 |
− | |
+ | 468 * 22 04 0A B0 01 F0 D0 "ÞFabryka mebli" 00 |
− | + | 469 * 22 04 0A 9F 01 F0 D0 "ÞMeubelfabriek" 00 |
|
// - Strings for industries descriptions ----------------------------------------------------------------------- |
// - Strings for industries descriptions ----------------------------------------------------------------------- |
||
Line 192: | Line 192: | ||
// Furniture factory |
// Furniture factory |
||
− | |
+ | 470 * 65 04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00 |
− | |
+ | 471 * 79 04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00 |
− | |
+ | 472 * 75 04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00 |
− | |
+ | 473 * 76 04 0A 90 01 E0 D0 "ÞМэблевая фабрыка будуецца ў горадзе." 00 |
− | |
+ | 474 * 68 04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00 |
− | |
+ | 475 * 81 04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00 |
− | |
+ | 476 * 83 04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00 |
− | |
+ | 477 * 80 04 0A BA 01 E0 D0 "Þ가구 공장은 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00 |
− | |
+ | 478 * 67 04 0A B0 01 E0 D0 "ÞFabrykę mebli buduje się na płaskim terenie w miastach." 00 |
− | + | 479 * 75 04 0A 9F 01 E0 D0 "ÞMeubelfabrieken moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00 |
|
// Printing works |
// Printing works |
||
− | |
+ | 480 * 62 04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00 |
− | |
+ | 481 * 73 04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00 |
− | |
+ | 482 * 62 04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00 |
− | |
+ | 483 * 61 04 0A 90 01 E1 D0 "ÞДрукарня будуецца ў горадзе." 00 |
− | |
+ | 484 * 68 04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00 |
− | |
+ | 485 * 70 04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00 |
− | |
+ | 486 * 72 04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00 |
− | |
+ | 487 * 76 04 0A BA 01 E1 D0 "Þ인쇄소는 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00 |
− | |
+ | 488 * 62 04 0A B0 01 E1 D0 "ÞDrukarnie buduje się na płaskim terenie w miastach." 00 |
− | + | 489 * 71 04 0A 9F 01 E1 D0 "ÞDrukkerijen moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00 |
|
// Forest |
// Forest |
||
− | |
+ | 490 * 51 04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00 |
− | |
+ | 491 * 64 04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00 |
− | |
+ | 492 * 93 04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00 |
− | |
+ | 493 * 91 04 0A 90 01 E2 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю." 00 |
− | |
+ | 494 * 56 04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00 |
− | |
+ | 495 * 57 04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00 |
− | |
+ | 496 * 55 04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00 |
− | |
+ | 497 * 60 04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00 |
− | + | 498 * 74 04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog." 00 |
|
− | |
+ | 499 * 94 04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00 |
− | |
+ | 500 * 108 04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00 |
− | |
+ | 501 * 134 04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00 |
− | |
+ | 502 * 132 04 0A 90 01 E3 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю й толькі ў канцы вясны." 00 |
− | |
+ | 503 * 94 04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00 |
− | |
+ | 504 * 105 04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00 |
− | |
+ | 505 * 95 04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00 |
− | |
+ | 506 * 115 04 0A BA 01 E3 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다. 봄이 끝나갈 무렵에만 심을 수 있습니다." 00 |
− | |
+ | 507 * 69 04 0A B0 01 E2 D0 "ÞLas zostanie psadzony w czynie społecznym - prawdopodobnie." 00 |
− | + | 508 * 117 04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog. Aanplanten aan het einde van het voorjaar." 00 |
|
// Sawmill |
// Sawmill |
||
− | |
+ | 509 * 74 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00 |
− | |
+ | 510 * 90 04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00 |
− | |
+ | 511 * 99 04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00 |
− | |
+ | 512 * 93 04 0A 90 01 E4 D0 "ÞПільня будуецца ў лясных раёнах побач з лесам." 00 |
− | |
+ | 513 * 88 04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00 |
− | |
+ | 514 * 94 04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00 |
− | |
+ | 515 * 88 04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00 |
− | |
+ | 516 * 93 04 0A BA 01 E4 D0 "Þ제재소는 숲과 너무 떨어지지 않은 숲 지역에 지어져야 합니다." 00 |
− | |
+ | 517 * 70 04 0A B0 01 E4 D0 "ÞTartak można zbudować na terenach zielonych niedaleko lasu." 00 |
− | |
+ | 518 * 105 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞHoutzagerijen moeten in bebost gebied gebouwd worden en niet te ver van productiebossen vandaan." 00 |
// Paper mill |
// Paper mill |
||
− | |
+ | 519 * 51 04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00 |
− | |
+ | 520 * 62 04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00 |
− | |
+ | 521 * 85 04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00 |
− | |
+ | 522 * 85 04 0A 90 01 E5 D0 "ÞПапяровы камбінат будуецца побач з вадой." 00 |
− | |
+ | 523 * 49 04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00 |
− | |
+ | 524 * 62 04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00 |
− | |
+ | 525 * 58 04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00 |
− | |
+ | 526 * 58 04 0A BA 01 E5 D0 "Þ제지소는 해안에 건설되어야 합니다." 00 |
− | |
+ | 527 * 61 04 0A B0 01 E5 D0 "ÞPapiernie budujemy nad brzegiem zbiorników wodnych." 00 |
− | + | 528 * 59 04 0A 9F 01 E5 D0 "ÞPapiermolens moeten langs een kust gebouwd worden." 00 |
|
// - Industry window texts ----------------------------------------------------------------------------------------------------- |
// - Industry window texts ----------------------------------------------------------------------------------------------------- |
||
Line 322: | Line 322: | ||
// all industries |
// all industries |
||
− | |
+ | 529 * 54 04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)\n" |
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00 |
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00 |
||
− | |
+ | 530 * 58 04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n" |
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00 |
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00 |
||
− | |
+ | 531 * 89 04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\n" |
"Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00 |
"Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00 |
||
− | |
+ | 532 * 85 04 0A 90 01 DF D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\n" |
"Знос праз: \UE07C мес. (0 - невядома)" 00 |
"Знос праз: \UE07C мес. (0 - невядома)" 00 |
||
− | |
+ | 533 * 63 04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\n" |
"Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00 |
"Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00 |
||
− | |
+ | 534 * 59 04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)\n" |
"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00 |
"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00 |
||
− | |
+ | 535 * 71 04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\n" |
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00 |
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00 |
||
− | |
+ | 536 * 55 04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80)\n" |
"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00 |
"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00 |
||
− | |
+ | 537 * 68 04 0A B0 01 DF D0 "Þ\90Poziom: \UE07C% (\80)\n" |
"Pozostało: \UE07C miesięcy (0-nie dotyczy)" 00 |
"Pozostało: \UE07C miesięcy (0-nie dotyczy)" 00 |
||
− | + | 538 * 59 04 0A 9F 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n" |
|
"Niveau: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00 |
"Niveau: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00 |
Revision as of 10:07, 14 March 2011
ECS Vectors Translations - Wood vector strings
// - Strings for cargo -
// wood products
// Plural
385 * 22 04 0B FF 01 98 DC "ÞWood products" 00
386 * 21 04 0B 82 01 98 DC "ÞHolzprodukte" 00
387 * 25 04 0B 83 01 98 DC "ÞProduits en bois" 00
388 * 28 04 0B 84 01 98 DC "ÞProductos de madera" 00
389 * 35 04 0B 87 01 98 DC "ÞЛесоматериалы" 00
390 * 35 04 0B 90 01 98 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00
391 * 26 04 0B A7 01 98 DC "ÞProdotti in legno" 00
392 * 28 04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00
393 * 16 04 0B 95 01 98 DC "Þřezivo" 00
394 * 25 04 0B BA 01 98 DC "Þ목재 생산품" 00
395 * 16 04 0B B0 01 98 DC "ÞTarcica" 00
396 * 22 04 0B 9F 01 98 DC "ÞHoutproducten" 00
// Single
397 * 22 04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00
398 * 21 04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00
399 * 25 04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00
400 * 28 04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00
401 * 35 04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00
402 * 35 04 0B 90 01 99 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00
403 * 26 04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00
404 * 28 04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00
405 * 16 04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00
406 * 25 04 0B BA 01 99 DC "Þ목재 생산품" 00
407 * 16 04 0B B0 01 99 DC "ÞTarcica" 00
408 * 20 04 0B 9F 01 99 DC "ÞHoutproduct" 00
// Single
409 * 35 04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00
410 * 33 04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00
411 * 31 04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00
412 * 38 04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00
413 * 44 04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00
414 * 52 04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00
415 * 50 04 0B 90 01 9A DC "Þ\UE07C тона лесаматэрыялаў" 00
416 * 44 04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00
417 * 44 04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00
418 * 25 04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00
419 * 32 04 0B BA 01 9A DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00
420 * 25 04 0B B0 01 9A DC "Þ\UE07C tona tarcicy" 00
421 * 28 04 0B 9F 01 9A DC "Þ\UE07C ton houtproduct" 00
// Plural
422 * 36 04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00
423 * 34 04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00
424 * 32 04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00
425 * 39 04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00
426 * 45 04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00
427 * 54 04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонн(ы) лесоматериалов" 00
428 * 52 04 0B 90 01 9B DC "Þ\UE07C тон(ы) лесаматэрыялаў" 00
429 * 44 04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00
430 * 45 04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00
431 * 24 04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00
432 * 32 04 0B BA 01 9B DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00
433 * 24 04 0B B0 01 9B DC "Þ\UE07C ton tarcicy" 00
434 * 30 04 0B 9F 01 9B DC "Þ\UE07C ton houtproducten" 00
// Short
435 * 12 04 0B FF 01 9C DC "Þ\0EWP" 00
436 * 12 04 0B 82 01 9C DC "Þ\0EHP" 00
437 * 12 04 0B 83 01 9C DC "Þ\0EPB" 00
438 * 12 04 0B 84 01 9C DC "Þ\0EPM" 00
439 * 14 04 0B 87 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00
440 * 14 04 0B 90 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00
441 * 12 04 0B A7 01 9C DC "Þ\0EPL" 00
442 * 12 04 0B B7 01 9C DC "Þ\0EPM" 00
443 * 13 04 0B 95 01 9C DC "Þ\0EŘE" 00
444 * 12 04 0B BA 01 9C DC "Þ\0EWP" 00
445 * 12 04 0B B0 01 9C DC "Þ\0ETA" 00
446 * 12 04 0B 9F 01 9C DC "Þ\0EHP" 00
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------
447 * 26 04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00
448 * 21 04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00
449 * 25 04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00
450 * 28 04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00
451 * 42 04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00
452 * 40 04 0A 90 01 5F DC "ÞМэблевая фабрыка" 00
453 * 20 04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00
454 * 28 04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00
455 * 29 04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00
456 * 21 04 0A BA 01 5F DC "Þ가구공장" 00
457 * 22 04 0A 9F 01 5F DC "ÞMeubelfabriek" 00
458 * 26 04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00
459 * 21 04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00
460 * 25 04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00
461 * 28 04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00
462 * 42 04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00
463 * 40 04 0A 90 01 F0 D0 "ÞМэблевая фабрыка" 00
464 * 20 04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00
465 * 28 04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00
466 * 29 04 0A 95 01 F0 D0 "ÞTovárna na nábytek" 00
467 * 21 04 0A BA 01 F0 D0 "Þ가구공장" 00
468 * 22 04 0A B0 01 F0 D0 "ÞFabryka mebli" 00
469 * 22 04 0A 9F 01 F0 D0 "ÞMeubelfabriek" 00
// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------
// Furniture factory
470 * 65 04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00
471 * 79 04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00
472 * 75 04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00
473 * 76 04 0A 90 01 E0 D0 "ÞМэблевая фабрыка будуецца ў горадзе." 00
474 * 68 04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00
475 * 81 04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
476 * 83 04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00
477 * 80 04 0A BA 01 E0 D0 "Þ가구 공장은 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00
478 * 67 04 0A B0 01 E0 D0 "ÞFabrykę mebli buduje się na płaskim terenie w miastach." 00
479 * 75 04 0A 9F 01 E0 D0 "ÞMeubelfabrieken moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00
// Printing works
480 * 62 04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00
481 * 73 04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00
482 * 62 04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00
483 * 61 04 0A 90 01 E1 D0 "ÞДрукарня будуецца ў горадзе." 00
484 * 68 04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00
485 * 70 04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
486 * 72 04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00
487 * 76 04 0A BA 01 E1 D0 "Þ인쇄소는 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00
488 * 62 04 0A B0 01 E1 D0 "ÞDrukarnie buduje się na płaskim terenie w miastach." 00
489 * 71 04 0A 9F 01 E1 D0 "ÞDrukkerijen moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00
// Forest
490 * 51 04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00
491 * 64 04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00
492 * 93 04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00
493 * 91 04 0A 90 01 E2 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю." 00
494 * 56 04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00
495 * 57 04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00
496 * 55 04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00
497 * 60 04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00
498 * 74 04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog." 00
499 * 94 04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00
500 * 108 04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00
501 * 134 04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00
502 * 132 04 0A 90 01 E3 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю й толькі ў канцы вясны." 00
503 * 94 04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00
504 * 105 04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00
505 * 95 04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00
506 * 115 04 0A BA 01 E3 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다. 봄이 끝나갈 무렵에만 심을 수 있습니다." 00
507 * 69 04 0A B0 01 E2 D0 "ÞLas zostanie psadzony w czynie społecznym - prawdopodobnie." 00
508 * 117 04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog. Aanplanten aan het einde van het voorjaar." 00
// Sawmill
509 * 74 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00
510 * 90 04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00
511 * 99 04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00
512 * 93 04 0A 90 01 E4 D0 "ÞПільня будуецца ў лясных раёнах побач з лесам." 00
513 * 88 04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00
514 * 94 04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00
515 * 88 04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00
516 * 93 04 0A BA 01 E4 D0 "Þ제재소는 숲과 너무 떨어지지 않은 숲 지역에 지어져야 합니다." 00
517 * 70 04 0A B0 01 E4 D0 "ÞTartak można zbudować na terenach zielonych niedaleko lasu." 00
518 * 105 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞHoutzagerijen moeten in bebost gebied gebouwd worden en niet te ver van productiebossen vandaan." 00
// Paper mill
519 * 51 04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00
520 * 62 04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00
521 * 85 04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00
522 * 85 04 0A 90 01 E5 D0 "ÞПапяровы камбінат будуецца побач з вадой." 00
523 * 49 04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00
524 * 62 04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00
525 * 58 04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00
526 * 58 04 0A BA 01 E5 D0 "Þ제지소는 해안에 건설되어야 합니다." 00
527 * 61 04 0A B0 01 E5 D0 "ÞPapiernie budujemy nad brzegiem zbiorników wodnych." 00
528 * 59 04 0A 9F 01 E5 D0 "ÞPapiermolens moeten langs een kust gebouwd worden." 00
// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------
// all industries
529 * 54 04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)\n"
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
530 * 58 04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
531 * 89 04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"
"Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00
532 * 85 04 0A 90 01 DF D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"
"Знос праз: \UE07C мес. (0 - невядома)" 00
533 * 63 04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\n"
"Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
534 * 59 04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)\n"
"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00
535 * 71 04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\n"
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
536 * 55 04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80)\n"
"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00
537 * 68 04 0A B0 01 DF D0 "Þ\90Poziom: \UE07C% (\80)\n"
"Pozostało: \UE07C miesięcy (0-nie dotyczy)" 00
538 * 59 04 0A 9F 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"
"Niveau: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00