Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Wood vector strings"

From TTWiki
Jump to navigationJump to search
Line 21: Line 21:
   
 
 210 * 28     04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00
 
 210 * 28     04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00
  +
  +
 1 * 1     04 0B 95 01 98 DC "Þřezivo" 00
   
 
// Single
 
// Single
Line 37: Line 39:
   
 
 217 * 28     04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00
 
 217 * 28     04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00
  +
  +
 1 * 1     04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00
   
 
// Single
 
// Single
Line 55: Line 59:
   
 
 225 * 44     04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00
 
 225 * 44     04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00
  +
  +
 1 * 1     04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00
   
 
// Plural
 
// Plural
Line 73: Line 79:
   
 
 233 * 45     04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00
 
 233 * 45     04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00
  +
  +
 1 * 1     04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00
   
 
// Short
 
// Short
Line 89: Line 97:
   
 
 240 * 12     04 0B B7 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00
 
 240 * 12     04 0B B7 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00
  +
  +
 1 * 1     04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "ŘE" 00
   
 
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------
 
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------
Line 119: Line 129:
   
 
 254 * 28     04 0B B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00
 
 254 * 28     04 0B B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00
  +
  +
 1 * 1     04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00
   
 
// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------
 
// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------
Line 133: Line 145:
   
 
 252 * 81     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
 
 252 * 81     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
  +
  +
 1 * 1     04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00
   
 
// Printing works
 
// Printing works
Line 145: Line 159:
   
 
 257 * 70     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
 
 257 * 70     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
  +
  +
 1 * 1     04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00
   
 
// Forest
 
// Forest
Line 157: Line 173:
   
 
 262 * 57     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00
 
 262 * 57     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00
  +
  +
 1 * 1     04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00
   
 
 263 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00
 
 263 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00
Line 167: Line 185:
   
 
 267 * 105     04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00
 
 267 * 105     04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00
  +
  +
 1 * 1     04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00
   
 
// Sawmill
 
// Sawmill
Line 179: Line 199:
   
 
 272 * 94     04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00
 
 272 * 94     04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00
  +
  +
 1 * 1     04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00
   
 
// Paper mill
 
// Paper mill
Line 191: Line 213:
   
 
 277 * 62     04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00
 
 277 * 62     04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00
  +
  +
 1 * 1     04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00
   
 
// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------
 
// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------
Line 215: Line 239:
   
 
                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00
 
                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00
  +
  +
 1 * 1     04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D
  +
  +
                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

Revision as of 20:36, 11 January 2009

ECS Vectors Translations - Wood vector strings

// - Strings for cargo -

// wood products

// Plural

 204 * 22     04 0B FF 01 98 DC "ÞWood products" 00

 205 * 21     04 0B 82 01 98 DC "ÞHolzprodukte" 00

 206 * 25     04 0B 83 01 98 DC "ÞProduits en bois" 00

 207 * 28     04 0B 84 01 98 DC "ÞProductos de madera" 00

 208 * 35     04 0B 87 01 98 DC "ÞЛесоматериалы" 00

 209 * 26     04 0B A7 01 98 DC "ÞProdotti in legno" 00

 210 * 28     04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00

 1 * 1     04 0B 95 01 98 DC "Þřezivo" 00

// Single

 211 * 22     04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00

 212 * 21     04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00

 213 * 25     04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00

 214 * 28     04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00

 215 * 35     04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00

 216 * 26     04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00

 217 * 28     04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00

 1 * 1     04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00

// Single

 218 * 35     04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00

 219 * 33     04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00

 220 * 31     04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00

 221 * 38     04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00

 222 * 44     04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00

 223 * 52     04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00

 224 * 44     04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00

 225 * 44     04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00

 1 * 1     04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00

// Plural

 226 * 36     04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00

 227 * 34     04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00

 228 * 32     04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00

 229 * 39     04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00

 230 * 45     04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00

 231 * 52     04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00

 232 * 44     04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00

 233 * 45     04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00

 1 * 1     04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00

// Short

 234 * 12     04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "WP" 00

 235 * 12     04 0B 82 01 9C DC "Þ" 0E "HP" 00

 236 * 12     04 0B 83 01 9C DC "Þ" 0E "PB" 00

 237 * 12     04 0B 84 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00

 238 * 14     04 0B 87 01 9C DC "Þ" 0E "ЛМ" 00

 239 * 12     04 0B A7 01 9C DC "Þ" 0E "PL" 00

 240 * 12     04 0B B7 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00

 1 * 1     04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "ŘE" 00

// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------

 241 * 26     04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00

 242 * 21     04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00

 243 * 25     04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00

 244 * 28     04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00

 245 * 42     04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00

 246 * 20     04 0B A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00

 247 * 28     04 0B B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00

 248 * 26     04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00

 249 * 21     04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00

 250 * 25     04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00

 251 * 28     04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00

 252 * 42     04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00

 253 * 20     04 0B A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00

 254 * 28     04 0B B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00

 1 * 1     04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00

// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------

// Furniture factory

 248 * 65     04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00

 249 * 80     04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00

 250 * 75     04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00

 251 * 68     04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00

 252 * 81     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00

 1 * 1     04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00

// Printing works

 253 * 62     04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00

 254 * 74     04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00

 255 * 62     04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00

 256 * 68     04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00

 257 * 70     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00

 1 * 1     04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00

// Forest

 258 * 51     04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00

 259 * 60     04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00

 260 * 93     04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00

 261 * 56     04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00

 262 * 57     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00

 1 * 1     04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00

 263 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00

 264 * 104     04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00

 265 * 134     04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00

 266 * 94     04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00

 267 * 105     04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00

 1 * 1     04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00

// Sawmill

 268 * 74     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00

 269 * 88     04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00

 270 * 99     04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00

 271 * 89     04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00

 272 * 94     04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00

 1 * 1     04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00

// Paper mill

 273 * 51     04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00

 274 * 69     04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00

 275 * 85     04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00

 276 * 49     04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00

 277 * 62     04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00

 1 * 1     04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00

// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------

// all industries

 278 * 54     04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)" 0D

                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

 279 * 58     04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)" 0D

                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

 280 * 89     04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D

                "Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00

 281 * 57     04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)" 0D

                "Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

 282 * 59     04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)" 0D

                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

 1 * 1     04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D

                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00