ECS Vectors Translations - Construction vector strings
ECS Vectors Translations - Construction vector strings
// New cargos. Strings definition. Local strings
// - Strings for cargo -------------------------------------------------------------------------------------------------
// - Bricks -
// Plural
209 * 15 04 0B FF 01 D0 DC "ÞBricks" 00
210 * 15 04 0B 82 01 D0 DC "ÞZiegel" 00
211 * 16 04 0B 83 01 D0 DC "ÞBriques" 00
212 * 18 04 0B 84 01 D0 DC "ÞLadrillos" 00
213 * 23 04 0B 87 01 D0 DC "ÞКирпичи" 00
214 * 16 04 0B A7 01 D0 DC "ÞMattoni" 00
1 * 1 04 0B 95 01 D0 DC "Þcihly" 00
// Single
215 * 14 04 0B FF 01 D1 DC "ÞBrick" 00
216 * 15 04 0B 82 01 D1 DC "ÞZiegel" 00
217 * 15 04 0B 83 01 D1 DC "ÞBrique" 00
218 * 17 04 0B 84 01 D1 DC "ÞLadrillo" 00
219 * 21 04 0B 87 01 D1 DC "ÞКирпич" 00
220 * 16 04 0B A7 01 D1 DC "ÞMattoni" 00
1 * 1 04 0B 95 01 D1 DC "Þcihla" 00
// Single
221 * 28 04 0B FF 01 D2 DC "Þ\UE07C tonne of bricks" 00
222 * 26 04 0B 80 01 D2 DC "Þ\UE07C ton of bricks" 00
223 * 25 04 0B 82 01 D2 DC "Þ\UE07C Tonne Ziegel" 00
224 * 29 04 0B 83 01 D2 DC "Þ\UE07C tonne de briques" 00
225 * 34 04 0B 84 01 D2 DC "Þ\UE07C tonelada de ladrillos" 00
226 * 40 04 0B 87 01 D2 DC "Þ\UE07C тонна кирпичей" 00
227 * 34 04 0B A7 01 D2 DC "Þ\UE07C tonnellata di mattoni" 00
1 * 1 04 0B 95 01 D2 DC "Þ\UE07C tuna cihel" 00
// Plural
228 * 27 04 0B FF 01 D3 DC "Þ\UE07C tons of bricks" 00
229 * 27 04 0B 80 01 D3 DC "Þ\UE07C tons of bricks" 00
230 * 26 04 0B 82 01 D3 DC "Þ\UE07C Tonnen Ziegel" 00
231 * 30 04 0B 83 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnes de briques" 00
232 * 35 04 0B 84 01 D3 DC "Þ\UE07C toneladas de ladrillos" 00
233 * 42 04 0B 87 01 D3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) кирпичей" 00
234 * 34 04 0B A7 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnellate di mattoni" 00
1 * 1 04 0B 95 01 D3 DC "Þ\UE07C tun cihel" 00
// Short
235 * 12 04 0B FF 01 D4 DC "Þ" 0E "BR" 00
236 * 12 04 0B 82 01 D4 DC "Þ" 0E "ZG" 00
237 * 12 04 0B 84 01 D4 DC "Þ" 0E "LD" 00
238 * 14 04 0B 87 01 D4 DC "Þ" 0E "КР" 00
239 * 12 04 0B A7 01 D4 DC "Þ" 0E "MT" 00
1 * 1 04 0B FF 01 D4 DC "Þ" 0E "CI" 00
// - Cement --------------------------------------------------------------
// Plural
240 * 15 04 0B FF 01 E0 DC "ÞCement" 00
241 * 15 04 0B 82 01 E0 DC "ÞZement" 00
242 * 15 04 0B 83 01 E0 DC "ÞBéton" 00
243 * 16 04 0B 84 01 E0 DC "ÞCemento" 00
244 * 21 04 0B 87 01 E0 DC "ÞЦемент" 00
245 * 16 04 0B A7 01 E0 DC "ÞCemento" 00
1 * 1 04 0B 95 01 E0 DC "Þcement" 00
// Single
246 * 15 04 0B FF 01 E1 DC "ÞCement" 00
247 * 15 04 0B 82 01 E1 DC "ÞZement" 00
248 * 15 04 0B 83 01 E1 DC "ÞBéton" 00
249 * 16 04 0B 84 01 E1 DC "ÞCemento" 00
250 * 21 04 0B 87 01 E1 DC "ÞЦемент" 00
251 * 16 04 0B A7 01 E1 DC "ÞCemento" 00
1 * 1 04 0B 95 01 E1 DC "Þcement" 00
// Single
252 * 28 04 0B FF 01 E2 DC "Þ\UE07C tonne of cement" 00
253 * 26 04 0B 80 01 E2 DC "Þ\UE07C ton of cement" 00
254 * 25 04 0B 82 01 E2 DC "Þ\UE07C Tonne Zement" 00
255 * 28 04 0B 83 01 E2 DC "Þ\UE07C tonne de béton" 00
256 * 32 04 0B 84 01 E2 DC "Þ\UE07C tonelada de cemento" 00
257 * 38 04 0B 87 01 E2 DC "Þ\UE07C тонна цемента" 00
258 * 34 04 0B A7 01 E2 DC "Þ\UE07C tonnellata di cemento" 00
1 * 1 04 0B 95 01 E2 DC "Þ\UE07C tuna cementu" 00
// Plural
259 * 29 04 0B FF 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnes of cement" 00
260 * 27 04 0B 80 01 E3 DC "Þ\UE07C tons of cement" 00
261 * 26 04 0B 82 01 E3 DC "Þ\UE07C Tonnen Zement" 00
262 * 29 04 0B 83 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnes de béton" 00
263 * 33 04 0B 84 01 E3 DC "Þ\UE07C toneladas de cemento" 00
264 * 40 04 0B 87 01 E3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) цемента" 00
265 * 34 04 0B A7 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnellate di cemento" 00
1 * 1 04 0B 95 01 E3 DC "Þ\UE07C tun cementu" 00
// Short
266 * 12 04 0B FF 01 E4 DC "Þ" 0E "CM" 00
267 * 12 04 0B 82 01 E4 DC "Þ" 0E "ZM" 00
268 * 12 04 0B 83 01 E4 DC "Þ" 0E "BT" 00
269 * 14 04 0B 87 01 E4 DC "Þ" 0E "ЦМ" 00
266 * 12 04 0B A7 01 E4 DC "Þ" 0E "CM" 00
1 * 1 04 0B 95 01 E4 DC "Þ" 0E "CE" 00
// - Limestone -----------------------------------------------------------
// Plural
270 * 18 04 0B FF 01 F0 DC "ÞLimestone" 00
271 * 18 04 0B 82 01 F0 DC "ÞKalkstein" 00
272 * 24 04 0B 83 01 F0 DC "ÞPierre à chaux" 00
273 * 12 04 0B 84 01 F0 DC "ÞCal" 00
274 * 27 04 0B 87 01 F0 DC "ÞИзвестняк" 00
275 * 16 04 0B A7 01 F0 DC "ÞCalcare" 00
1 * 1 04 0B 95 01 F0 DC "Þvápenec" 00
// Single
276 * 18 04 0B FF 01 F1 DC "ÞLimestone" 00
277 * 18 04 0B 82 01 F1 DC "ÞKalkstein" 00
278 * 24 04 0B 83 01 F1 DC "ÞPierre à chaux" 00
279 * 12 04 0B 84 01 F1 DC "ÞCal" 00
280 * 27 04 0B 87 01 F1 DC "ÞИзвестняк" 00
281 * 16 04 0B A7 01 F1 DC "ÞCalcare" 00
1 * 1 04 0B 95 01 F1 DC "Þvápenec" 00
// Single
282 * 31 04 0B FF 01 F2 DC "Þ\UE07C tonne of limestone" 00
283 * 29 04 0B 80 01 F2 DC "Þ\UE07C ton of limestone" 00
284 * 28 04 0B 82 01 F2 DC "Þ\UE07C Tonne Kalkstein" 00
285 * 37 04 0B 83 01 F2 DC "Þ\UE07C tonne de pierre à chaux" 00
286 * 28 04 0B 84 01 F2 DC "Þ\UE07C tonelada de cal" 00
287 * 44 04 0B 87 01 F2 DC "Þ\UE07C тонна известняка" 00
288 * 34 04 0B A7 01 F2 DC "Þ\UE07C tonnellata di calcare" 00
1 * 1 04 0B 95 01 F2 DC "Þ\UE07C tuna vápence" 00
// Plural
289 * 32 04 0B FF 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnes of limestone" 00
290 * 30 04 0B 80 01 F3 DC "Þ\UE07C tons of limestone" 00
291 * 29 04 0B 82 01 F3 DC "Þ\UE07C Tonnen Kalkstein" 00
292 * 38 04 0B 83 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnes de pierre à chaux" 00
293 * 29 04 0B 84 01 F3 DC "Þ\UE07C toneladas de cal" 00
294 * 46 04 0B 87 01 F3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) известняка" 00
295 * 34 04 0B A7 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnellate di calcare" 00
1 * 1 04 0B 95 01 F3 DC "Þ\UE07C tun vápence" 00
// Short
296 * 12 04 0B FF 01 F4 DC "Þ" 0E "LM" 00
297 * 12 04 0B 82 01 F4 DC "Þ" 0E "KL" 00
298 * 12 04 0B 83 01 F4 DC "Þ" 0E "PC" 00
299 * 12 04 0B 84 01 F4 DC "Þ" 0E "CL" 00
300 * 14 04 0B 87 01 F4 DC "Þ" 0E "ИЗ" 00
301 * 12 04 0B A7 01 F4 DC "Þ" 0E "CL" 00
1 * 1 04 0B 95 01 F4 DC "Þ" 0E "VÁ" 00
// - Strings for industries names --------------------------------------------------------------------------------------
// - Lime quarry -
302 * 20 04 0A FF 01 F0 D0 "ÞLime quarry" 00
303 * 23 04 0A 82 01 F0 D0 "ÞKalksteinbruch" 00
304 * 27 04 0A 83 01 F0 D0 "ÞCarrière à chaux" 00
305 * 23 04 0A 84 01 F0 D0 "ÞCantera de cal" 00
306 * 22 04 0A 87 01 F0 D0 "ÞКарьер " 00
307 * 28 04 0A A7 01 F0 D0 "ÞCava di calcare" 00
308 * 20 04 0A FF 01 F5 DC "ÞLime quarry" 00
309 * 23 04 0A 82 01 F5 DC "ÞKalksteinbruch" 00
310 * 27 04 0A 83 01 F5 DC "ÞCarrière à chaux" 00
311 * 23 04 0A 84 01 F5 DC "ÞCantera de cal" 00
312 * 22 04 0A 87 01 F5 DC "ÞКарьер " 00
313 * 28 04 0A A7 01 F5 DC "ÞCava di calcare" 00
// 308 * 10 04 0A FF 01 F5 DC "\81" \wxD4F0 00
1 * 1 04 0A 95 01 F0 D0 "ÞVápencový lom" 00
// - Cement works --------------------------------------------------------
314 * 21 04 0A FF 01 F1 D0 "ÞCement works" 00
315 * 21 04 0A 82 01 F1 D0 "ÞZementfabrik" 00
316 * 24 04 0A 83 01 F1 D0 "ÞUsine de béton" 00
317 * 18 04 0A 84 01 F1 D0 "ÞCementera" 00
318 * 38 04 0A 87 01 F1 D0 "ÞЦементный завод" 00
319 * 28 04 0A A7 01 F1 D0 "ÞFabbrica di cemento" 00
320 * 21 04 0A FF 01 E5 DC "ÞCement works" 00
321 * 21 04 0A 82 01 E5 DC "ÞZementfabrik" 00
322 * 24 04 0A 83 01 E5 DC "ÞUsine de béton" 00
323 * 18 04 0A 84 01 E5 DC "ÞCementera" 00
324 * 38 04 0A 87 01 E5 DC "ÞЦементный завод" 00
325 * 28 04 0A A7 01 E5 DC "ÞFabbrica di cemento" 00
// 315 * 10 04 0A FF 01 E5 DC "\81" \wxD4F1 00
1 * 1 04 0A 95 01 F1 D0 "ÞCementárna" 00
// - Brick works ---------------------------------------------------------
326 * 20 04 0A FF 01 F2 D0 "ÞBrick works" 00
327 * 22 04 0A 80 01 F2 D0 "ÞBrick factory" 00
328 * 17 04 0A 82 01 F2 D0 "ÞZiegelei" 00
329 * 21 04 0A 83 01 F2 D0 "ÞBriqueterie " 00
330 * 30 04 0A 84 01 F2 D0 "ÞFábrica de ladrillos" 00
331 * 38 04 0A 87 01 F2 D0 "ÞКирпичный завод" 00
332 * 28 04 0A A7 01 F2 D0 "ÞFabbrica di mattoni" 00
333 * 20 04 0A FF 01 D5 DC "ÞBrick works" 00
334 * 22 04 0A 80 01 D5 DC "ÞBrick factory" 00
335 * 17 04 0A 82 01 D5 DC "ÞZiegelei" 00
336 * 21 04 0A 83 01 D5 DC "ÞBriqueterie " 00
337 * 30 04 0A 84 01 D5 DC "ÞFábrica de ladrillos" 00
338 * 38 04 0A 87 01 D5 DC "ÞКирпичный завод" 00
339 * 28 04 0A A7 01 D5 DC "ÞFabbrica di mattoni" 00
// 323 * 10 04 0A FF 01 D5 DC "\81" \wxD4F2 00
1 * 1 04 0A 95 01 F2 D0 "ÞCihelna" 00
// - Construction industry -----------------------------------------------
340 * 30 04 0A FF 01 F3 D0 "ÞConstruction industry" 00
341 * 25 04 0A 82 01 F3 D0 "ÞBaustoffhandlung" 00
342 * 31 04 0A 83 01 F3 D0 "ÞUsine de constructions" 00
343 * 38 04 0A 84 01 F3 D0 "ÞIndustria de la construcción" 00
344 * 50 04 0A 87 01 F3 D0 "ÞСтроительная компания" 00
345 * 22 04 0A A7 01 F3 D0 "ÞFabbrica edile" 00
346 * 30 04 0A FF 01 D6 DC "ÞConstruction industry" 00
347 * 25 04 0A 82 01 D6 DC "ÞBaustoffhandlung" 00
348 * 31 04 0A 83 01 D6 DC "ÞUsine de constructions" 00
349 * 38 04 0A 84 01 D6 DC "ÞIndustria de la construcción" 00
350 * 50 04 0A 87 01 D6 DC "ÞСтроительная компания" 00
351 * 22 04 0A A7 01 D6 DC "ÞFabbrica edile" 00
// 330 * 10 04 0A FF 01 D6 DC "\81" \wxD4F3 00
1 * 1 04 0A 95 01 F3 D0 "ÞStavebniny" 00
// - Large construction industry -----------------------------------------
352 * 36 04 0A FF 01 F4 D0 "ÞLarge construction industry" 00
353 * 30 04 0A 82 01 F4 D0 "ÞGroßbaustoffhandlung" 00
354 * 38 04 0A 83 01 F4 D0 "ÞGrande usine de constructions" 00
355 * 43 04 0A 84 01 F4 D0 "ÞGran industria de la construcción" 00
356 * 65 04 0A 87 01 F4 D0 "ÞБольшая строительная компания" 00
357 * 30 04 0A A7 01 F4 D0 "ÞGrande fabbrica edile" 00
358 * 36 04 0A FF 01 D7 DC "ÞLarge construction industry" 00
359 * 30 04 0A 82 01 D7 DC "ÞGroßbaustoffhandlung" 00
360 * 38 04 0A 83 01 D7 DC "ÞGrande usine de constructions" 00
361 * 43 04 0A 84 01 D7 DC "ÞGran industria de la construcción" 00
362 * 65 04 0A 87 01 D7 DC "ÞБольшая строительная компания" 00
363 * 30 04 0A A7 01 D7 DC "ÞGrande fabbrica edile" 00
// 337 * 10 04 0A FF 01 D7 DC "\81" \wxD4F4 00
1 * 1 04 0A 95 01 F4 D0 "ÞStavební podnik" 00
// - Strings for industries descriptions in new industry window --------------------------------------------------------
// todo - update strings
// Lime quarry
364 * 132 04 0A FF 01 E0 D0 "ÞLime quarry is prospected with 78% probability near other lime quarrys , with 25% probability far from other lime quarrys ." 00
365 * 148 04 0A 82 01 E0 D0 "ÞKalksteinbruch wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Kalksteinbruch gebaut." 00
364 * 132 04 0A 83 01 E0 D0 "ÞOn peut ouvrir une carrière à chaux avec le 78% de probabilité si c'est près d'autres carrières, et avec le 25% si c'est loin d'elles." 00
366 * 223 04 0A 87 01 E0 D0 "ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи известняка с вероятностью 78% вблизи других выработок, с вероятностью 25% вдали от них." 00
364 * 132 04 0A A7 01 E0 D0 "ÞSi può aprire una cava di calcare con una probabilità del 78% se vicina ad altre cave analoghe, e del 25% se lontana." 00
1 * 1 04 0A 95 01 E0 D0 "ÞLožisko vápence bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících vápencových lomů a s 25%-ní pravděpodobností ve velké vzdálenosti od existujících vápencových lomů." 00
// Cement works
367 * 53 04 0A FF 01 E1 D0 "ÞCement works should be built far from towns." 00
367 * 53 04 0A 83 01 E1 D0 "ÞLes usines de béton doivent être placées loin des villes." 00
368 * 88 04 0A 87 01 E1 D0 "ÞЦементный завод строится только за городом" 00
367 * 53 04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe fabbriche di cemento vanno costruite lontano dalle città." 00
1 * 1 04 0A 95 01 E1 D0 "ÞCementárna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst" 00
// Brick works
369 * 52 04 0A FF 01 E2 D0 "ÞBrick works should be built far from towns." 00
369 * 52 04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes briqueteries doivent être placées loin des villes." 00
370 * 89 04 0A 87 01 E2 D0 "ÞКирпичный завод строится только за городом." 00
369 * 52 04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe fabbriche di mattoni vanno costruite lontano dalle città." 00
1 * 1 04 0A 95 01 E2 D0 "ÞCihelna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst." 00
// Construction industry
371 * 56 04 0A FF 01 E3 D0 "ÞConstruction industry should be built in towns." 00
371 * 56 04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes usines de constructions doivent être placées dans les villes." 00
372 * 84 04 0A 87 01 E3 D0 "ÞСтроительная компания строится в городе." 00
371 * 56 04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe fabbriche edili vanno costruite in città." 00
1 * 1 04 0A 95 01 E3 D0 "ÞStavebniny smí být postaveny pouze ve městě" 00
// Large construction industry
373 * 62 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞLarge construction industry should be built in towns." 00
373 * 62 04 0A 83 01 E4 D0 "ÞLes grandes usines de constructions doivent être placées dans les villes." 00
374 * 99 04 0A 87 01 E4 D0 "ÞБольшая строительная компания строится в городе." 00
373 * 62 04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe grandi fabbriche edili vanno costruite in città." 00
1 * 1 04 0A 95 01 E4 D0 "ÞStavební podnik smí být postaven pouze ve městě." 00
// - Industry window texts ---------------------------------------------------------------------------------------------
// todo
// R0=\UE07C%" 0D "Store: \UE07C - \UE07C - \UE07C
// Lime quarry
375 * 89 04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Limestone left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 0D
"Level: \UE07C% (\80)" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
376 * 90 04 0A 82 01 DF D0 "Þ\90Kalkstein übrig: \UE07B Tonnen (\80 / \80)" 0D
"Level: \UE07C% (\80)" 0D
"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 00
377 * 87 04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Pierre à chaux restant: \UE07B" 0D
"Niveau: \UE07C% (\80)" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
378 * 123 04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Запасы известняка: \UE07B тонн (\80 / \80)" 0D
"Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00
379 * 87 04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Calcare rimanente: \UE07B" 0D
"Livello: \UE07C% (\80)" 0D
"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
375 * 89 04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Vápence zbývá: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 0D
"Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
// Cement works
380 * 54 04 0A FF 01 DE D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
380 * 54 04 0A 83 01 DE D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
381 * 67 04 0A 87 01 DE D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00
380 * 54 04 0A A7 01 DE D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)" 0D
"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
1 * 54 04 0A 95 01 DE D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
// Brick works
402 * 92 04 0A FF 01 DD D0 "Þ\90Furnaces on: \UE07C" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0d
"Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
403 * 92 04 0A 82 01 DD D0 "Þ\90Hochöfen an: \UE07C" 0D
"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0d
"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
404 * 101 04 0A 83 01 DD D0 "Þ\90Fours en fonction: \UE07C" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0d
"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
405 * 137 04 0A 87 01 DD D0 "Þ\90Используется печей: \UE07C" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 0D
"Выплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0d
"Запасы глины: \UE07B тонн (\80 / \80)" 00
406 * 103 04 0A A7 01 DD D0 "Þ\90Fornaci attive: \UE07C" 0D
"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0d
"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
407 * 101 04 0A B7 01 DD D0 "Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C" 0D
"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 0D
"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0d
"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00
1 * 1 04 0A 95 01 DD D0 "Þ\90Pecí v provozu: \UE07C" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 0D
"Výroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 0d
"Jílu zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)" 00
// Construction industry
395 * 64 04 0A FF 01 DC D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
395 * 64 04 0A 83 01 DC D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
396 * 77 04 0A 87 01 DC D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80) макс: \UE07C%" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00
395 * 64 04 0A A7 01 DC D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
1 * 1 04 0A 95 01 DC D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
// Large construction industry
397 * 64 04 0A FF 01 DB D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
397 * 64 04 0A 83 01 DB D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
398 * 77 04 0A 87 01 DB D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80) макс: \UE07C%" 0D
"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00
397 * 64 04 0A A7 01 DB D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Rimanente: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
1 * 1 04 0A 95 01 DB D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80) max: \UE07C%" 0D
"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00