ECS Vectors Translations - Wood vector strings

From TTWiki
Revision as of 17:47, 27 June 2009 by George (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

ECS Vectors Translations - Wood vector strings

// - Strings for cargo -

// wood products

// Plural

 284 * 22     04 0B FF 01 98 DC "ÞWood products" 00

 285 * 21     04 0B 82 01 98 DC "ÞHolzprodukte" 00

 286 * 25     04 0B 83 01 98 DC "ÞProduits en bois" 00

 287 * 28     04 0B 84 01 98 DC "ÞProductos de madera" 00

 288 * 35     04 0B 87 01 98 DC "ÞЛесоматериалы" 00

 289 * 26     04 0B A7 01 98 DC "ÞProdotti in legno" 00

 290 * 28     04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00

 291 * 16     04 0B 95 01 98 DC "Þřezivo" 00

 292 * 25     04 0B BA 01 98 DC "Þ목재 생산품" 00

// Single

 293 * 22     04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00

 294 * 21     04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00

 295 * 25     04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00

 296 * 28     04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00

 297 * 35     04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00

 298 * 26     04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00

 299 * 28     04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00

 300 * 16     04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00

 301 * 25     04 0B BA 01 99 DC "Þ목재 생산품" 00

// Single

 302 * 35     04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00

 303 * 33     04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00

 304 * 31     04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00

 305 * 38     04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00

 306 * 44     04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00

 307 * 52     04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00

 308 * 44     04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00

 309 * 44     04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00

 310 * 25     04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00

 311 * 32     04 0B BA 01 9A DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00

// Plural

 312 * 36     04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00

 313 * 34     04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00

 314 * 32     04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00

 315 * 39     04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00

 316 * 45     04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00

 317 * 52     04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00

 318 * 44     04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00

 319 * 45     04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00

 320 * 24     04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00

 321 * 32     04 0B BA 01 9B DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00

// Short

 322 * 12     04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "WP" 00

 323 * 12     04 0B 82 01 9C DC "Þ" 0E "HP" 00

 324 * 12     04 0B 83 01 9C DC "Þ" 0E "PB" 00

 325 * 12     04 0B 84 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00

 326 * 14     04 0B 87 01 9C DC "Þ" 0E "ЛМ" 00

 327 * 12     04 0B A7 01 9C DC "Þ" 0E "PL" 00

 328 * 12     04 0B B7 01 9C DC "Þ" 0E "PM" 00

 329 * 13     04 0B FF 01 9C DC "Þ" 0E "ŘE" 00

 330 * 12     04 0B BA 01 9C DC "Þ" 0E "WP" 00

// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------

 331 * 26     04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00

 332 * 21     04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00

 333 * 25     04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00

 334 * 28     04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00

 335 * 42     04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00

 336 * 20     04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00

 337 * 28     04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00

 338 * 29     04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00

 339 * 21     04 0A BA 01 5F DC "Þ가구공장" 00

 340 * 26     04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00

 341 * 21     04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00

 342 * 25     04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00

 343 * 28     04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00

 344 * 42     04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00

 345 * 20     04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00

 346 * 28     04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00

 347 * 29     04 0A 95 01 F0 D0 "ÞTovárna na nábytek" 00

 348 * 21     04 0A BA 01 F0 D0 "Þ가구공장" 00

// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------

// Furniture factory

 349 * 65     04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00

 350 * 79     04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00

 351 * 75     04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00

 352 * 68     04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00

 353 * 81     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00

 354 * 83     04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00

 355 * 80     04 0A BA 01 E0 D0 "Þ가구 공장은 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00

// Printing works

 356 * 62     04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00

 357 * 73     04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00

 358 * 62     04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00

 359 * 68     04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00

 360 * 70     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00

 361 * 72     04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00

 362 * 76     04 0A BA 01 E1 D0 "Þ인쇄소는 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00

// Forest

 363 * 51     04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00

 364 * 64     04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00

 365 * 93     04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00

 366 * 56     04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00

 367 * 57     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00

 368 * 55     04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00

 369 * 60     04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00

 370 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00

 371 * 108     04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00

 372 * 134     04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00

 373 * 94     04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00

 374 * 105     04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00

 375 * 95     04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00

 376 * 115     04 0A BA 01 E3 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다. 봄이 끝나갈 무렵에만 심을 수 있습니다." 00

// Sawmill

 377 * 74     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00

 378 * 90     04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00

 379 * 99     04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00

 380 * 88     04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00

 381 * 94     04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00

 382 * 88     04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00

 383 * 93     04 0A BA 01 E4 D0 "Þ제재소는 숲과 너무 떨어지지 않은 숲 지역에 지어져야 합니다." 00

// Paper mill

 384 * 51     04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00

 385 * 62     04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00

 386 * 85     04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00

 387 * 49     04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00

 388 * 62     04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00

 389 * 58     04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00

 390 * 58     04 0A BA 01 E5 D0 "Þ제지소는 해안에 건설되어야 합니다." 00

// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------

// all industries

 391 * 54     04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)" 0D

                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

 392 * 58     04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)" 0D

                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

 393 * 89     04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D

                "Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00

 394 * 63     04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)" 0D

                "Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

 395 * 59     04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)" 0D

                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

 396 * 71     04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D

                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

 397 * 55     04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80)" 0D

                "\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00